Shop
88
SnS Ultimate Pack
Управление содержимым
E-commerce
Разделы /Сервисы
Продукты /Решения
Бренды
Характеристики
Модификации
Акции
Скидки
Контент
Cтраницы / Информация
Обзоры
Заметки
Метки
Контент
Комментарии
Связи
Карточки контента
Типы карточек
Библиотека
Книги / Библиотека
Главы / Тексты
Авторы / Авторы
Персонажи
Жанры
Блог
Блоги
Посты
Блогеры
Продвижение
FAQ
Примечания
Анонсы
Новости
Материалы
Инструменты
Мета-описания
Ключевые слова
Черновики
Ссылки
Форумы
Форумы
Треды
Экспресс-правка
Сервисы
Решения
Бренды
Обзоры
Рубрики / Журналы
Статьи / Статьи
Профили пользователей
Страницы / Информация
Новости / Новости
Книги / Библиотека
Главы / Тексты
Управление сайтом
On-Page SEO
Просмотр логов
Пользователи
Пользователи
Визиты
Профили
Уведомления
Рассылки
Сервер
Сайты
Структура сервера
Правка
Тарифы
Периоды оплаты
Типы контента
Типы сайтов
Проверка ссылок
Главная
Фронтенд (Realtime)
Задачи
Начало сессии:
3 февраля 2026 г. в 14:09:02 GMT+3
Mega Menu
Разделы
0
Главная
Структура
Сортировка
Продукты
0
Главная
Структура
Создать
Книги
5
Главная
Структура
Создать
•
Британия. Краткая история английского народа
20-08-2025 в 04:02:28
•
Тюдоры. От Генриха VIII до Елизаветы I
20-08-2025 в 04:02:04
•
Основание. От самых начал до эпохи Тюдоров
20-08-2025 в 04:01:19
•
Краткая история Англии
20-08-2025 в 03:59:02
•
Завоевание Англии норманнами
20-08-2025 в 03:58:38
Главы
5
Главная
Структура
Создать
•
Реставрация, ч.2
11-09-2025 в 21:59:20
•
Реставрация, ч.1
11-09-2025 в 21:53:18
•
Перемены, часть 2
11-09-2025 в 21:51:45
•
Перемены, часть 1
11-09-2025 в 21:49:32
•
Ренессанс
11-09-2025 в 21:43:44
Блоги
5
Главная
Структура
Создать
•
Практика СЕО
28-09-2025 в 02:55:39
•
Теория
28-09-2025 в 02:54:44
•
Шасси
15-01-2024 в 21:27:34
•
Фургоны
15-01-2024 в 21:27:34
•
теория
15-01-2024 в 21:27:34
Посты
4
Главная
Структура
Создать
•
Техническая база для понимания современного SEO
28-09-2025 в 13:54:44
•
Реальные эксперименты Search Everything Optimisation
28-09-2025 в 13:24:04
•
Эволюция поисковых алгоритмов: от PageRank до нейросетей
28-09-2025 в 03:36:18
•
Восстание масс 2
15-01-2024 в 22:43:33
Страницы
0
Главная
Структура
Создать
Анонсы
0
Главная
Структура
Создать
Новости
0
Главная
Структура
Создать
Материалы
0
Главная
Структура
Создать
FAQ
0
Главная
Структура
Создать
Примечания
0
Главная
Структура
Создать
Express Menu
Раздел
Товар
Страницы
Книги
Главы
Блоги
Посты
Новости
Материалы
Создать
Раздел
Продукт
Страницу
Книгу
Главу
Блог
Пост
Новости
Материал
Анонс
Черновик
Управление сайтом
Главная
Контакты
Пользователи
Профили пользователей
LinkGazer
Структура сервера
Почистить кэш навигатора
Новых сообщений нет
Смотреть все сообщения
Гость
Профиль
class
Настройки
Помощь
Выйти
Главная
Книги
Главы
Не жалейте ваксы, Дживс!
Правка
'#6. Тексты : texts';
'Library_ChapterController_actionUpdate_';
'#library_chapter_update_';
Артиллеристы - дан приказ!
Лакей превышает свои полномочия
Артиллеристы - дан приказ!
Идентификатор ссылки (англ.)
artilleristy-dan-prikaz-24308
Статус:
Активен
Описание
Лакей превышает свои полномочия
Идентификатор ссылки (англ.)
lakej-prevysaet-svoi-polnomocia
Статус:
Активен
Описание
Не жалейте ваксы, Дживс!. Правка
Активен
Экспресс-правка
Разметка
ред. Summernote
ред. Quill
ред. CKEditor
ред. Trumbowyg
ред. Imperavi
ред. Jodit
Общая информация
Название
id
(статус)
2152
(3)
Идентификатор ссылки (англ.)
ne-zalejte-vaksy-dzivs
Сайт
library.qwetru.ru
Смотреть на сайте
https://library.qwetru.ru/texts/6-jeeves-vy-genij/ne-zalejte-vaksy-dzivs/
Время последнего обновления
22-11-2020 в 22:28:25
Полное название и описание
Полное название
Не жалейте ваксы, Дживс!
Описание главы
Как правило описание должно иметь около 150 знаков. Оно используется для заполнения мета-тега Description веб-страницы.
Сейчас используется -
0
символов
Скопировать
Вставить
Сохранить
Описание скопировано!
Описание вставлено!
Редактировать комментарии, примечания, метки и персонажи
Комментарии
Примечания
Добавить примечание
Метки
Выбрать метки qwetru.ru:
Показать остальные метки
детектив
МИФИ
офис
Флорида
разговоры
католики
протестанты
Президент США
барон
герцог
Луизианская покупка
колонисты
Массачусетс
налоги
Алабама
британская колония
джентльмен
кооперативы
Мэйфлауэрский договор
сражения
Техас
викинги
аболиционизм
альбион
англы
Арканзас
Бостон
Каролина
Коннектикут
Делавар
диксиленд
эллада
Джорджия
граф
греки
хартия вольностей
герои
Иллинойс
индейцы
Индиана
Кентукки
Кольт
конестога
Конституция США
крестовый поход
кризис
Луизиана
магна карта
Мэн
маркиз
Мэриленд
Линия Мэйсона – Диксона
мерзкая погода
Мичиган
Миссиссиппи
Миссури
начало
Нью-Хэмпшир
Нью-Джерси
Нью-Йорк
Огайо
пантеон
Пеннсильвания
профсоюзы
ренессанс
Род-Айленд
саксы
Средневековье
столетняя война
стратегия
Теннесси
туманы
юты
южные штаты
Вермонт
Вирджиния
Война за Независимость
Добавить новые метки, через запятую:
Отметить персонажи
Открыть список
Отметить:
Добавить имена новых персонажей, через запятую:
Полный текст
< > & " ' « » – — … • · ← → ↑ ↓ ↔
Дополнительные символы
Юридические:
© ® ™
Валюты:
€ £ ¥ ¢
Типографика:
§ ¶ ° ± × ÷
Дроби:
½ ⅓ ⅔ ¼ ¾ ⅛ ⅜ ⅝ ⅞
Греческие:
α β γ δ ε λ μ π σ ω Δ Σ Ω
Математические:
≈ ≠ ≤ ≥ ∞ √ ∑ ∫ ∂ ∇
<p>Положение вещей мне очень не нравилось. Я растерялся, решительно не понимал, что все это означает, но это бы ладно: меня охватила тревога. Не знаю, читали ли вы «Семеро в масках»? Потрясающий детектив, зубы все время стучат от ужаса, волосы дыбом, и там есть такой частный сыщик Дрексдейл Йитс, он однажды ночью спускается в погреб за уликами, и только нашел две-три, как вдруг – бам! – железная дверь погреба захлопывается, он заперт в ловушке, а с той стороны кто-то зловеще хихикает. Его сердце на миг остановилось, и мое сейчас тоже. Если не считать зловещего хихиканья (кстати, Стоукер, вполне возможно, и хихикал, только мне не было слышно), я оказался точно в такой же ловушке. И так же, как бесстрашный Дрексдейл, я чувствовал, что мне грозит опасность.</p> <p>Конечно, если бы что-то подобное случилось в одном из загородных домов, где я бываю гостем, и рука, повернувшая в замке ключ, была рукой моего приятеля, все объяснялось бы проще простого – это всего лишь веселый розыгрыш. У меня пруд пруди друзей, для которых нет большего развлечения, чем втолкнуть вас в какую-нибудь комнату и запереть дверь. Но к нынешнему случаю эта разгадка не подходила. Старик Стоукер не проявлял склонности к проказам. Можете говорить что угодно об этом типе с рыбьими глазами, но я никогда не поверю, что он любит шутки и безобидные затеи. Если папаша Стоукер укладывает своих гостей на холодное хранение, это не сулит им ничего доброго.</p> <p>Что ж удивительного, если Бертрам сидел на краешке кровати, уныло посасывал сигару, и душу его грызла тревога. Вспомнился троюродный брат Стоукера, Джордж. Вот уж настоящий шизик. И кто знает, может быть, шизофрения у них в роду? Сейчас Стоукер запирает людей в каютах, но скажите, где гарантия, что потом он не ворвется к ним с пеной у рта, с дикими, озверевшими глазами и не порубит на куски топором?</p> <p>Поэтому, когда замок щелкнул и дверь открылась, явив на пороге моего хозяина, скажу вам честно: я призвал на помощь все свои силы и приготовился к худшему.</p> <p>Однако его вид меня немного успокоил. Физиономия хмурая, это верно, но ничего сатанинского. Взгляд твердый, пены у рта нет. И по-прежнему курит сигару, я счел это добрым знаком. Лично я никогда не встречал маньяков-убийц, но, мне кажется, первое, что они сделают, прежде чем прикончить человека, так это выбросят сигару.</p> <p>– Ну-с, мистер Вустер?</p> <p>Я никогда не знаю, что следует отвечать, когда тебе говорят «Ну-с, мистер Вустер?», и потому ничего не сказал и сейчас.</p> <p>– Я должен принести извинения за то, что так внезапно вас покинул, – продолжал Стоукер, – но мне надо было распорядиться, чтобы начинали концерт.</p> <p>– Очень интересно послушать, – сказал я.</p> <p>– Увы, – ответил папаша Стоукер. – Не удастся.</p> <p>Он рассматривал меня с задумчивым видом.</p> <p>– Будь я помоложе, свернул бы вам шею, – признался он.</p> <p>Мне не понравилось направление, которое принял наш разговор. В конце концов, человеку столько лет, на сколько он себя чувствует, и кто поручится, что у него не возникнет бредовая идея, будто он мой ровесник? Один из моих дядюшек в возрасте семидесяти шести лет под влиянием старого выдержанного портвейна залезал на деревья.</p> <p>– Послушайте, – сказал я вежливо, но не без некоторой, как бы вы определили, настойчивости, – я знаю, что позволяю себе посягать на ваше время, но, может быть, вы все-таки объясните, что все это значит?</p> <p>– А вы сами не знаете?</p> <p>– Понятия не имею.</p> <p>– Даже не догадываетесь?</p> <p>– Провались я на этом месте.</p> <p>– В таком случае лучше всего начать с самого начала. Вы, вероятно, помните, что я посетил ваш коттедж прошлой ночью?</p> <p>Я подтвердил, что не забыл его визита.</p> <p>– Я думал, моя дочь находится в вашем коттедже. И обыскал его. Но никакой дочери не нашел.</p> <p>Я великодушно крутанул в воздухе рукой:</p> <p>– Мы все порой ошибаемся.</p> <p>Он кивнул:</p> <p>– Верно. И я ушел. А знаете, мистер Вустер, что произошло после того, как я покинул вас? Возле садовой калитки меня остановил сержант вашей местной полиции. Мое появление показалось ему подозрительным.</p> <p>Я сочувственно взмахнул сигарой.</p> <p>– С этим Ваулзом надо что-то делать, – заметил я. – Он совершенно невыносим. Надеюсь, вы сразу же поставили его на место.</p> <p>– Зачем же. Он всего лишь выполнял свой долг. Я объяснил ему, кто я и где живу. Услышав, что я прибыл с яхты, он попросил меня пройти с ним в полицейский участок.</p> <p>Я изумился:</p> <p>– Какая неслыханная наглость! Вы хотите сказать, он задержал вас? Не может быть!</p> <p>– Нет, он не имел ни малейшего намерения арестовать меня. Он хотел, чтобы я установил личность человека, находящегося под стражей.</p> <p>– Все равно это нахальство. Почему они побеспокоили для этой цели вас? И потом кого здесь вы можете опознать? Ведь вы только что появились в этих краях и никого не знаете.</p> <p>– Ну, тут как раз все оказалось просто. Они арестовали мою дочь Полину.</p> <p>– Что?!</p> <p>– Вот так-то, мистер Вустер. Этот сержант Ваулз был вчера ночью в своем саду за домом – если вы помните, он соседствует с вашим, – и вдруг увидел, как из окна на первом этаже вашего дома вылезает какой-то человек. Он выбежал из сада и поймал этого человека. Пойманным оказалась моя дочь Полина. На ней был купальный костюм и принадлежащий вам плащ. Так что, видите, вы сказали мне правду, что, может быть, ей захотелось поплавать.</p> <p>Он аккуратно стряхнул пепел с сигары. Мне со своей не нужно было ничего стряхивать.</p> <p>– За несколько минут до моего прихода она, конечно же, находилась у вас. Надеюсь, мистер Вустер, теперь вы понимаете, почему я сказал, что свернул бы вам шею, будь хоть немного моложе.</p> <p>Что я мог ему ответить? Увы, случается и такое.</p> <p>– Сейчас я немного успокоился, – продолжал он, – и стал смотреть на дело трезво. Да, говорю я себе, мистер Вустер не тот человек, которого лично я выбрал бы себе в зятья, но раз уж мне его навязали, ничего не поделаешь. Рад заметить, что вы хотя бы не слабоумный кретин, каким я вас считал раньше. К тому же мне объяснили, что те истории, из-за которых я разорвал в Нью-Йорке вашу помолвку с Полиной, – чья-то глупейшая выдумка. Так что будем считать, что все обстоит как три месяца назад и что Полина не писала вам никакого письма с отказом.</p> <p>Когда сидишь на кровати, очень трудно покатиться кувырком, иначе я бы покатился, да еще как лихо. Казалось, чья-то невидимая рука нанесла мне удар в солнечное сплетение.</p> <p>– Вы хотите сказать…</p> <p>Он вонзил свой взгляд прямо в мои зрачки. Жуткий взгляд, ледяной и в то же время испепеляющий. Если это тот самый знаменитый Взгляд Босса, о котором кричат все рекламные объявления в американских журналах, то будь я проклят – мне никогда не понять, зачем так трепетно ловят его молодые честолюбивые клерки, желающие поступить на службу. Взгляд прошил меня навылет, и я потерял нить своих рассуждений.</p> <p>– Полагаю, вы хотите жениться на моей дочери?</p> <p>Да, конечно… еще бы… ну что можно сказать в ответ на такую реплику? И я промямлил:</p> <p>– Э-э… м-м-м…</p> <p>– Боюсь, я не могу с уверенностью утверждать, что понимаю точный смысл ваших междометий «э-э» и «м-м-м»… – проговорил он, и я надеюсь, вы тоже обратили внимание на его речь. Этот тип провел в обществе Дживса всего сутки, может, чуть больше, и вот вам пожалуйста – говорит прямо как он, только Дживс время от времени вставлял бы «сэр». Просто в глаза бросается. Помню, я как-то пустил пожить к себе на неделю Китекэта Поттер-Перебрайта, и на следующий же день он пустился обсуждать со мной чей-то там невыявленный интеллектуальный потенциал. И это Китекэт, который до тех пор изъяснялся лишь односложными словами, а когда ему пытались втолковать, что существуют в языке и другие, посложнее, он лишь со смехом отмахивался – дескать, ладно, издевайтесь. Так что видите, влияние быстрое и несомненное…</p> <p>Однако на чем бишь я остановился?</p> <p>– Боюсь, я не могу с уверенностью утверждать, что понимаю точный смысл ваших междометий «э-э» и «м-м-м», – говорил Стоукер, – однако буду исходить из предположения, что вам самому он ясен. Не стану притворяться, будто я в восторге, однако нельзя иметь в этой жизни все. Какой, по вашим представлениям, должна быть помолвка?</p> <p>– То есть как – помолвка?</p> <p>– Должна ли она длиться долго или быть короткой?</p> <p>– В том смысле, что…</p> <p>– Лично я предпочитаю короткие помолвки. Думаю, вас нужно обвенчать как можно скорее. Надо будет разузнать, как скоро это можно провернуть в Англии. У нас, в Америке, вас окрутил бы первый попавшийся священник, однако, боюсь, здесь так не получится. Существуют разные формальности. И пока эти формальности выполняются, вы, конечно, останетесь моим гостем. Увы, я не могу предоставить вам возможность свободно передвигаться по яхте, ведь вы довольно ненадежный молодой джентльмен, вдруг вспомните, что у вас еще с кем-то назначено свидание, – такая, видите ли, незадача, вам непременно нужно уехать. Я сделаю все возможное, чтобы обеспечить вам максимальный комфорт на несколько ближайших дней вашего пребывания в этой каюте. Вот здесь в шкафу есть книги – полагаю, вы умеете читать? – на столе сигареты. Через несколько минут я пришлю к вам моего человека, он принесет пижаму и прочее. А сейчас, мистер Вустер, я желаю вам покойной ночи. Мне надо возвращаться на концерт. Как ни приятно мне беседовать с вами, я не могу не присутствовать на праздновании в честь дня рождения сына, согласитесь.</p> <p>Он приоткрыл дверь, выскользнул в щелку, и я остался один.</p> <br> <p>Знаете, я за свою жизнь два раза оказывался в камере и два раза слышал, как поворачивается ключ в замке. О первом случае напомнил Чаффи, я тогда и в самом деле уверял мирового судью, будто живу в Далидже. Второй раз я попал в кутузку – забавно, оба случая произошли ночью после Гребных гонок, – когда мы с моим старым другом Оливером Сипперли хотели взять себе на память каску полицейского, но в ней, как на грех, оказалась его голова. Оба инцидента кончились моим заключением под стражу, так что матерый рецидивист вроде меня должен был бы, на ваш взгляд, чувствовать себя среди решеток и запоров просто в родной стихии.</p> <p>Однако сейчас я попал совсем в другую историю. Раньше мне грозил лишь умеренных размеров штраф. Сейчас надо мной навис пожизненный приговор.</p> <p>Человек посторонний, придя в восторг от редкой красоты Полины да еще узнав, что ей предстоит унаследовать более пятидесяти миллионов долларов, наверняка сочтет мои душевные муки и нежелание жениться на ней чистейшей блажью. Мне бы ваши заботы, скажет этот посторонний. Но никуда не денешься: я терзался, и терзания мои были ужасны.</p> <p>Мало того, что я сам не хотел жениться на Полине Стоукер, существовало еще одно серьезнейшее препятствие к этому браку: я отлично знал, что и она не хочет выходить за меня. Конечно, во время последней встречи с Чаффи она чуть не разорвала его на части, выгнала взашей в великом гневе и ярости, но я был уверен, что в глубине сердца она его по-прежнему любит, и нужно лишь немного поработать штопором, вино вырвется на свободу. И Чаффи ее тоже любит, хоть и свалился с лестницы и потом горестно ушел в ночь. Так что если взвесить все до единого обстоятельства как с одной стороны, так и с другой, то получается: женившись на этой самой Полине, я не только погублю свою жизнь, но и разобью сердце и ей, и моему школьному другу. По-моему, вполне достаточная причина для мук и терзаний, даже не пытайтесь убедить меня, что я не прав.</p> <p>Во всей этой тьме брезжил только один луч света – старый хрыч Стоукер пообещал, что пришлет своего человека с ночными принадлежностями. Может быть, Дживс что-нибудь придумает.</p> <p>Впрочем, я не особенно-то верил, что даже Дживс способен вызволить меня из нынешней передряги, тут любой букмекер без колебаний принял бы ставку сто против одного. С этими мыслями я докурил сигару и растянулся на кровати.</p> <p>Я нервно теребил пальцами покрывало, и тут дверь открылась, деликатное покашливание возвестило, что Дживс в каюте. Он принес охапку всякой одежды и белья. Положил все на стул и посмотрел на меня с сочувствием, так бы я это определил.</p> <p>– Мистер Стоукер поручил мне отнести вам пижаму, сэр.</p> <p>Я издал протяжный стон.</p> <p>– Мне не пижама нужна, Дживс, а крылья. Вы в курсе последних событий?</p> <p>– Да, сэр.</p> <p>– Кто вам рассказал?</p> <p>– Меня информировала мисс Стоукер, сэр.</p> <p>– Вы с ней беседовали?</p> <p>– Да, сэр. Она сообщила мне о плане, который разработал мистер Стоукер.</p> <p>В первый раз за все время, что началась эта бредовая история, во мне шевельнулась надежда.</p> <p>– Послушайте, Дживс, мне пришла в голову одна мысль. Ей-богу, все не так скверно, как мне казалось.</p> <p>– Вы так думаете, сэр?</p> <p>– Да. А вы разве не согласны? Старый хрыч Стоукер может сколько угодно… э-э…</p> <p>– Грозить, сэр?</p> <p>– Мечтать, Дживс. Пусть он мечтает, пусть он грозит нам, что поженит нас, но ничего у него не выйдет. Мисс Стоукер и слушать не станет, скажет «нет» – и все. Можно подвести лошадь к алтарю,<sup><a name="anotelink19" id="anotelink19" href="#n_19" title=" Можно подвести лошадь к алтарю… – Смешная путаница вместо английской пословицы: можно подвести лошадь к воде, но пить ее не заставишь. ">[19]</a></sup> Дживс, но пить ее не заставишь.</p> <p>– Из моей недавней беседы с юной леди, сэр, я не вынес впечатления, что она против планируемого бракосочетания.</p> <p>– Не может быть!</p> <p>– Увы, сэр. Она, как бы это сказать, полна смирения и в то же время бросает вызов.</p> <p>– Нет уж, Дживс, либо смирение, либо вызов.</p> <p>– И тем не менее, сэр. Она ведет себя так, будто ничто на свете не имеет значения, все ей безразлично, однако я понял, что, соглашаясь на заключение брачного союза с вами, она руководствуется желанием бросить вызов его светлости.</p> <p>– Бросить вызов, говорите?</p> <p>– Да, сэр.</p> <p>– То есть отомстить ему?</p> <p>– Именно так, сэр.</p> <p>– Черт знает какая глупость. Девица просто спятила.</p> <p>– Общепризнано, сэр, что в женской психологии много странного. Поэт Поуп…</p> <p>– Дживс, ну при чем тут этот ваш поэт Поуп!</p> <p>– Как угодно, сэр.</p> <p>– Иногда можно часами говорить о Поупе, а иногда бывает совершенно не до него.</p> <p>– Совершенно справедливо, сэр.</p> <p>– Ну не хочу я на ней жениться, хоть головой в омут. А если она настроена непременно отомстить Чаффи, ничто меня не спасет. Мне крышка.</p> <p>– Да, сэр. Хотя…</p> <p>– Что – хотя?</p> <p>– Видите ли, сэр, я тут подумал, что, в сущности, лучший способ избежать всех неприятностей и неудобств – это покинуть яхту.</p> <p>– Яхту?</p> <p>– Да, сэр, яхту.</p> <p>– Покинуть?</p> <p>– Покинуть, сэр.</p> <p>– Не ожидал я от вас, Дживс, – у меня даже голос задрожал, – что вы в такую тяжелую минуту придете глумиться надо мной. Каким же способом я мог бы покинуть эту проклятую яхту?</p> <p>– Это легко устроить, сэр, если вы согласитесь. Конечно, возникнут некоторые неудобства…</p> <p>– Дживс, – сказал я, – я готов подвергнуться любым временным неудобствам, за исключением протискивания сквозь иллюминатор, в котором я просто застряну навеки, лишь бы выбраться из этой плавучей тюрьмы и почувствовать под ногами твердую землю. – Я замолчал и в волнении посмотрел на него. – Вы правда не шутите? У вас в самом деле есть план?</p> <p>– Да, сэр. Я не решился вам сразу его предложить, потому что опасался: а вдруг вам не понравится идея покрыть свое лицо ваксой.</p> <p>– Чем-чем?</p> <p>– Времени очень мало, сэр, и я решил, что пользоваться жженой пробкой нежелательно.</p> <p>Я отвернулся к стене. Все, это конец.</p> <p>– Слушайте, Дживс, – сказал я. – Вы перебрали.</p> <p>Меня как будто ножом полоснули, это было куда страшнее безвыходного положения, в котором оказался я: мои подозрения подтвердились, блистательный ум, восхищавший всех столько лет, увы, деградировал. Я из деликатности сделал вид, что объясняю его болтовню о жженой пробке и ваксе состоянием подпития, однако в глубине души был убежден: малый сошел с ума.</p> <p>Дживс кашлянул.</p> <p>– Позвольте мне объяснить вам, сэр. Негры-менестрели уже заканчивают свое выступление и скоро уплывут с яхты.</p> <p>Я сел. Надежда снова разгорелась, угрызения совести вонзились в меня, точно зубы молодого бульдога в резиновую косточку: как же я был несправедлив к этому великому человеку! Я начал понимать, что замыслил его могучий ум.</p> <p>– Вы хотите сказать?..</p> <p>– У меня есть баночка ваксы, сэр. Я захватил ее с собой, предвидя подобный поворот событий. Не составит никакого труда покрыть ею ваше лицо и руки, так что, если вы встретите мистера Стоукера, он примет вас за одного из этих негров-менестрелей.</p> <p>– Дживс!!!</p> <p>– Если вы согласитесь на то, что я предложил, сэр, мне кажется целесообразным дождаться, пока эти чернолицые музыканты уплывут на берег. После этого я скажу капитану, что один из них, мой добрый приятель, заболтался со мной и не успел на моторную лодку со всеми. Не сомневаюсь, что капитан позволит мне доставить вас на берег в маленькой лодке на веслах.</p> <p>Я глядел на него с восхищением. Уж сколько лет я его знаю, казалось бы, лучше некуда, сколько раз он спасал и выручал и меня, и моих друзей, я знаю, что питается он в основном рыбой, так что его мозг наверняка состоит из сплошного фосфора, и все равно этот высочайший взлет интеллекта ошеломил меня.</p> <p>– Дживс, – сказал я, – я уже не раз говорил вам, но с удовольствием повторю: вы – гений.</p> <p>– Благодарю вас, сэр.</p> <p>– Никто вам и в подметки не годится. Вы – единственный.</p> <p>– Я стараюсь быть полезным, сэр.</p> <p>– Думаете, прорвемся?</p> <p>– Прорвемся, сэр.</p> <p>– Берете план под свою личную ответственность?</p> <p>– Да, сэр.</p> <p>– Вы сказали, эта штука у вас с собой?</p> <p>– Да, сэр.</p> <p>Я плюхнулся на стул и поднял физиономию к потолку.</p> <p>– Мажьте, Дживс, и не жалейте ваксы, чтобы вы сами меня потом не узнали.</p>
Скопировано в буфер!
Вставлено из буфера!
Карточка текста
Карточки текста
Тема
Персонажи
Изменить дату действия. 03/02/2026
Выбрать дату
Идея текста
Сюжет
План действий
Заметки
Редакторские правки
Не жалейте ваксы, Дживс!
Персонажи
Идея текста
Сюжет
План действий
Заметки
Дополнительные поля
Дополнительные поля отсутствуют