Shop
88
SnS Ultimate Pack
Управление содержимым
E-commerce
Разделы /Сервисы
Продукты /Решения
Бренды
Характеристики
Модификации
Акции
Скидки
Контент
Cтраницы / Информация
Обзоры
Заметки
Метки
Контент
Комментарии
Связи
Карточки контента
Типы карточек
Библиотека
Книги / Библиотека
Главы / Тексты
Авторы / Авторы
Персонажи
Жанры
Блог
Блоги
Посты
Блогеры
Продвижение
FAQ
Примечания
Анонсы
Новости
Материалы
Инструменты
Мета-описания
Ключевые слова
Черновики
Ссылки
Форумы
Форумы
Треды
Экспресс-правка
Сервисы
Решения
Бренды
Обзоры
Рубрики / Журналы
Статьи / Статьи
Профили пользователей
Страницы / Информация
Новости / Новости
Книги / Библиотека
Главы / Тексты
Управление сайтом
On-Page SEO
Просмотр логов
Пользователи
Пользователи
Визиты
Профили
Уведомления
Рассылки
Сервер
Сайты
Структура сервера
Правка
Тарифы
Периоды оплаты
Типы контента
Типы сайтов
Проверка ссылок
Главная
Фронтенд (Realtime)
Задачи
Начало сессии:
5 февраля 2026 г. в 15:12:54 GMT+3
Mega Menu
Разделы
0
Главная
Структура
Сортировка
Продукты
0
Главная
Структура
Создать
Книги
5
Главная
Структура
Создать
•
Британия. Краткая история английского народа
20-08-2025 в 04:02:28
•
Тюдоры. От Генриха VIII до Елизаветы I
20-08-2025 в 04:02:04
•
Основание. От самых начал до эпохи Тюдоров
20-08-2025 в 04:01:19
•
Краткая история Англии
20-08-2025 в 03:59:02
•
Завоевание Англии норманнами
20-08-2025 в 03:58:38
Главы
5
Главная
Структура
Создать
•
Реставрация, ч.2
11-09-2025 в 21:59:20
•
Реставрация, ч.1
11-09-2025 в 21:53:18
•
Перемены, часть 2
11-09-2025 в 21:51:45
•
Перемены, часть 1
11-09-2025 в 21:49:32
•
Ренессанс
11-09-2025 в 21:43:44
Блоги
5
Главная
Структура
Создать
•
Практика СЕО
28-09-2025 в 02:55:39
•
Теория
28-09-2025 в 02:54:44
•
Шасси
15-01-2024 в 21:27:34
•
Фургоны
15-01-2024 в 21:27:34
•
теория
15-01-2024 в 21:27:34
Посты
4
Главная
Структура
Создать
•
Техническая база для понимания современного SEO
28-09-2025 в 13:54:44
•
Реальные эксперименты Search Everything Optimisation
28-09-2025 в 13:24:04
•
Эволюция поисковых алгоритмов: от PageRank до нейросетей
28-09-2025 в 03:36:18
•
Восстание масс 2
15-01-2024 в 22:43:33
Страницы
0
Главная
Структура
Создать
Анонсы
0
Главная
Структура
Создать
Новости
0
Главная
Структура
Создать
Материалы
0
Главная
Структура
Создать
FAQ
0
Главная
Структура
Создать
Примечания
0
Главная
Структура
Создать
Express Menu
Раздел
Товар
Страницы
Книги
Главы
Блоги
Посты
Новости
Материалы
Создать
Раздел
Продукт
Страницу
Книгу
Главу
Блог
Пост
Новости
Материал
Анонс
Черновик
Управление сайтом
Главная
Контакты
Пользователи
Профили пользователей
LinkGazer
Структура сервера
Почистить кэш навигатора
Новых сообщений нет
Смотреть все сообщения
Гость
Профиль
class
Настройки
Помощь
Выйти
Главная
Главы
Тексты
Правка текста главы
'#6. Тексты : texts';
'Library_ChapterController_actionUpdateHtml';
'#layouts_templates_updateHtml';
Правка кода HTML в тексте
<p>Я не ошибся. На фоне летнего неба взгромоздилось нечто массивное. Оно вошло в кабинет, уселось на стул. А усевшись, вытащило носовой платок и принялось утирать им лоб. С весьма озабоченным видом, как я определил, и мое изощренное чутье помогло мне правильно истолковать симптомы. Так ведет себя человек после дружеской встречи с Бринкли.</p> <p>Профессиональная точность диагноза подтвердилась минуту спустя, когда он на миг опустил платок и обнаружилось, что глаз заплыл и наливается великолепным синяком.</p> <p>При виде синяка Полина взвизгнула, как и подобает любящей дочери.</p> <p>– Боже мой, папа, что случилось?</p> <p>Старик Стоукер бурно пыхтел и отдувался.</p> <p>– Не удалось мне придушить его, – сказал он с тоскливым сожалением.</p> <p>– Кого?</p> <p>– Откуда я знаю. Там во вдовьем флигеле какой-то сумасшедший. Стоял у окна и кидался в меня картофелем. Не успел я постучать в дверь, как он тут же появился у окна и начал кидаться картофелем. Не захотел выйти, как подобает мужчине, и не дал мне придушить себя. Стоял себе и кидался.</p> <p>Когда я это услышал, я против воли вроде бы даже восхитился этим ублюдком Бринкли, ей-богу. Конечно, мы никогда не будем с ним друзьями, но надо быть справедливым: в критических обстоятельствах в нем иногда просыпаются патриотизм и гражданское мужество. Видимо, стук папаши Стоукера нарушил его похмельный сон, он почувствовал, как мерзко трещит голова, и тотчас же принял соответствующие меры. Все совершенно правильно.</p> <p>– Считайте, что вам грандиозно повезло, – сказал я, призывая к оптимистическому взгляду на жизнь, – ведь он открыл боевые действия с дальней дистанции. Оружием ближнего боя у него обычно служит либо мясницкий нож, либо топор, и тут требуются хорошие ноги.</p> <p>Он слишком глубоко погрузился в свои собственные переживания и, по-моему, до сих пор не осознал, что Бертрам-то опять с ним рядом. Во всяком случае, он страшно удивился.</p> <p>– Привет, Стоукер, – небрежно бросил я, желая помочь ему справиться с замешательством.</p> <p>Но он продолжал таращиться.</p> <p>– Вы кто? Вустер? – спросил он, как мне показалось, не без ужаса.</p> <p>– Он самый, старина Стоукер, – жизнерадостно подтвердил я. – Бертрам Вустер собственной персоной, можете не сомневаться.</p> <p>Он чуть не с мольбой глядел то на Чаффи, то на Полину, словно ища у них поддержки и утешения.</p> <p>– Что он такое сделал со своей физиономией?</p> <p>– Это загар, – объяснил я и перешел к делу, которое мне не терпелось поскорей решить. – Что ж, Стоукер, вы очень кстати сюда заглянули. Я вас искал… ну, может быть, не то чтобы так уж искал, однако рад вас видеть, потому что хотел довести до вашего сознания, чтобы вы перестали мечтать о браке вашей дочери со мной. Выкиньте эту дурь из головы, Стоукер. Все, конец. Поставьте на своих мечтах крест, похороните и забудьте навсегда.</p> <p>Сколько бы мне ни пели дифирамбов по поводу бестрепетной отваги и твердости, с которой я произнес эту речь, все будет мало. В какой-то миг я даже подумал, не перегнул ли палку, потому что поймал взгляд Полины и прочел в нем такое благоговейное обожание, что испугался: а ведь она, не в силах противостоять власти моего обаяния, чего доброго, вдруг решит, что все-таки ее герой – я, и снова переметнется от Чаффи ко мне. Поэтому я поспешил перейти к следующему пункту повестки дня.</p> <p>– Она выйдет замуж за Чаффи, то есть за лорда Чаффнела… вот за него, – сказал я и махнул в направлении Чаффи.</p> <p>– Что?!</p> <p>– Что слышали. Все уже решено.</p> <p>Старик Стоукер мощно фыркнул. Он был потрясен.</p> <p>– Это правда?</p> <p>– Да, папа.</p> <p>– Вот, значит, как! Ты собираешься выйти замуж за человека, который назвал твоего отца старым пучеглазым мошенником?</p> <p>Я был заинтригован.</p> <p>– Чаффи, ты в самом деле назвал его старым пучеглазым мошенником?</p> <p>Чаффи рывком вернул на место слегка отвисшую нижнюю челюсть.</p> <p>– Конечно, нет, – сказал он жалким голосом.</p> <p>– Назвали, – возразил Стоукер. – Когда я объявил, что отказываюсь покупать эту вашу хибару.</p> <p>– Может, и назвал, – согласился Чаффи. – Надо же понять человека.</p> <p>Тут вмешалась Полина. Видно, она почувствовала, что они отклоняются от главной темы, а женщины любят придерживаться конкретного курса.</p> <p>– Это не имеет значения, папа, я все равно выйду за него замуж.</p> <p>– Не выйдешь.</p> <p>– Еще как выйду. Я люблю его.</p> <p>– Не далее как вчера ты была влюблена в этого вымазанного сажей недоумка.</p> <p>Я приосанился. Мы, Вустеры, умеем с пониманием отнестись к родительскому горю, но есть границы, которых переходить нельзя.</p> <p>– Эй, Стоукер, не забывайтесь! Извольте вести дискуссию в рамках приличий. И кстати, это не сажа. Это вакса.</p> <p>– Не была я в него влюблена! – закричала Полина.</p> <p>– Сама говорила, что влюблена.</p> <p>– Мало ли что я говорила.</p> <p>Старый хрыч Стоукер опять всхрапнул, как лошадь.</p> <p>– Суть в том, что ты сама не знаешь, чего хочешь, поэтому решать за тебя буду я.</p> <p>– Можешь говорить что угодно, за Берти я не выйду.</p> <p>– Но и за нищего английского лорда, этого охотника за приданым, ты тоже не выйдешь, клянусь.</p> <p>Чаффи так и вскинулся:</p> <p>– Как вы сказали – нищий английский лорд, охотник за приданым? Что это значит?</p> <p>– Что сказал, то и значит. У вас ни гроша за душой, а вы хотите жениться на девушке с таким состоянием. Совсем как этот парень из музыкальной комедии, я ее как-то видел… черт, имя забыл… а, лорд Вотвотли.</p> <p>С побелевших до синевы губ Чаффи сорвался звериный вопль:</p> <p>– Вотвотли!</p> <p>– Точная копия. Такая же физиономия, и выражение такое же, и манера говорить. Я давно думал: кого это вы мне напоминаете? И вот теперь понял – лорда Вотвотли.</p> <p>Снова вмешалась Полина:</p> <p>– Папа, ты говоришь совершеннейшую чушь. Я тебе сейчас все объясню. Все это время Мармадьюк проявлял слишком большую щепетильность и благородство и не считал возможным сделать мне предложение, пока у него не появятся приличные деньги. Я никак не могла понять, что происходит. А потом ты пообещал купить Чаффнел-Холл, и ровно через пять минут он прибежал ко мне и начал делать предложение. Если ты не собирался покупать замок, не надо было говорить, что собираешься. И кстати, я не понимаю, почему ты раздумал его покупать.</p> <p>– Я планировал его купить, потому что меня попросил Глоссоп, – объяснил папаша Стоукер. – Но сейчас я так на этого типа зол, что не купил бы ему газетный киоск, сколько бы он у меня в ногах ни валялся.</p> <p>Я счел необходимым высказать свое мнение:</p> <p>– Папаша Глоссоп совсем неплохой малый. Я ему симпатизирую.</p> <p>– Вот и симпатизируйте на здоровье.</p> <p>– Знаете, что меня к нему расположило? То, как он вчера вечером разобрался с этим малявкой Сибери. Очень правильно подошел к делу, я считаю.</p> <p>Стоукер уставился на меня левым глазом, правый уже давно закрылся, точно уставший за день цветок. Нельзя было не отдать должное Бринкли, видно, он отличный стрелок, если поразил его с такой ювелирной точностью. Не так-то просто попасть человеку в глаз картофелиной с дальнего расстояния. Уж я-то знаю, не раз пытался. Тут нужна необыкновенная ловкость рук, потому что картофелина имеет неправильную форму, со всякими буграми и выпуклостями, очень неудобно целиться.</p> <p>– Что вы такое сказали? Глоссоп поколотил мальчишку?</p> <p>– Всю душу вложил, говорят.</p> <p>– Ну, провалиться мне на этом месте!</p> <p>Может быть, вам доводилось видеть такие фильмы, где закоренелый преступник вдруг слышит песенку, которую его мать певала ему в колыбели, потом показывают крупным планом, как преображается его лицо, и он тут же кидается делать добрые дела всем встречным и поперечным. Уж очень это все как-то неожиданно, казалось мне, но даю вам честное слово: подобные душевные просветления и в самом деле случаются, причем в мгновение ока. Сейчас, прямо у нас на глазах, оно происходило с папашей Стоукером.</p> <p>Только что перед нами был кремень, нержавеющая сталь, и вдруг все это почти очеловечилось. Он глядел на меня и молчал. Потом облизнул губы.</p> <p>– Вы правду сказали, что Глоссоп его отлупил? Я не ослышался?</p> <p>– Лично я при этом не присутствовал, но мне рассказывал Дживс, а Дживс слышал от горничной Мэри, а горничная Мэри видела собственными глазами. Он вложил мальчишке ума – кажется, щеткой для волос.</p> <p>– Ах ты черт!</p> <p>У Полины глаза снова заблестели. Надежда явно ожила. Не исключено, что она даже захлопала в ладоши, радуясь как ребенок.</p> <p>– Вот видишь, папа. Ты был к нему несправедлив, на самом деле он прекрасный человек. Ты должен пойти к нему и извиниться за то, что обидел его, и сказать, что покупаешь замок.</p> <p>Ну зачем, зачем эта дурочка рванула напролом, это была большая ошибка. Там, где требуется тонкость и такт, девицы обязательно все испортят. Дживс вам объяснит, что в таких случаях надо изучить психологию индивидуума, а психология папаши Стоукера понятна и ежу. Ежу, естественно, но не ежихе. Если таким, как он, вдруг покажется, что родные и близкие хотят оказать на них давление, они тут же взбрыкивают. В Писании про них сказано, что, когда им говорят «пойди», они приходят,<sup><a name="anotelink28" id="anotelink28" href="#n_28" title=" …говорят «пойди», они приходят… – Здесь Берти путает стих 9, гл. 8 «Евангелия от Матфея»: «…говорю одному: „пойди“, и идет; и другому: „приди“, и приходит…» ">[28]</a></sup> а когда говорят «приди», они уходят; одним словом, если на двери написано: «От себя», он обязательно дернет ее к себе.</p> <p>Я оказался прав. Если бы папашу Стоукера оставили в покое, он буквально через полминуты принялся бы вальсировать по комнате и разбрасывать из шляпы розы. Совсем немного – и нам явилось бы воплощение лучезарной доброты, а он вдруг возьми и оледеней, единственный глаз налился злобным упрямством. Спесивому самодуру пришлось не по нраву, что от него чего-то требуют.</p> <p>– И не подумаю!</p> <p>– Ну что ты, папа!</p> <p>– Как ты посмела мне указывать, что я должен делать, а чего не должен?</p> <p>– Я и не думала ничего указывать.</p> <p>– Думала, не думала – теперь это не важно.</p> <p>Дело приняло нежелательный оборот. Папаша Стоукер издавал рыкающие звуки, точно сумрачный бульдог. У Полины был такой вид, будто ей нанесли короткий удар в солнечное сплетение. Чаффи, судя по всему, еще не оправился от обиды, причиненной ему сравнением с лордом Вотвотли. Что касается меня, я считал, что спасти положение может только своевременное выступление дипломата-златоуста, но если ты знаешь про себя, что ты не дипломат и не златоуст, то лучше помалкивать, и потому я молчал.</p> <p>Так что воцарилась тишина, и эта тишина длилась себе и длилась, становясь все более гнетущей, но вдруг раздался стук в дверь, и в комнате возник Дживс.</p> <p>– Прошу прощения, сэр, – произнес он, переместившись как бы по воздуху к папаше Стоукеру и предлагая ему конверт на подносе. – Эту телеграмму только что принес с вашей яхты один из матросов, она была получена сегодня утром вскоре после вашего ухода. Капитан судна, полагая, что в ней могут содержаться срочные сообщения, дал ему указание доставить телеграмму сюда в дом. Я принял ее возле людской двери и поспешил сюда, дабы вручить вам лично.</p> <p>До чего же прекрасно он все это изложил, прямо как в увлекательнейшем детективном романе, где напряжение шаг за шагом нагнетается, интрига закручивается и закручивается все изощреннее, и вот наконец наступает кульминация. Думаете, у папаши Стоукера захватило дух от волнения? Ничего подобного, он недовольно проворчал:</p> <p>– То есть мне пришла телеграмма.</p> <p>– Да, сэр.</p> <p>– Так бы, черт возьми, сразу и сказали, а то развели турусы на колесах, никак остановиться не можете, будто в опере поете. Давайте.</p> <p>Дживс со сдержанным достоинством передал ему послание и удалился, унося поднос. Стоукер принялся вскрывать конверт.</p> <p>– Я этому Глоссопу в жизни ничего подобного не скажу, – объявил он, возвращаясь к прерванной дискуссии. – Если он сам пожелает прийти ко мне и извиниться, я, может быть, и…</p> <p>Он издал звук, похожий на писк игрушечного надувного утенка, когда из него выходит воздух, и умолк. Челюсть отпала, он глядел на телеграмму с таким выражением, как будто вдруг обнаружил, что гладит тарантула. Потом с его уст сорвались слова, которые даже в наше распущенное время я считаю решительно неподходящими для дамского слуха.</p> <p>Полина порхнула к нему с такой нежной дочерней озабоченностью, чело истерзано страданием и скорбью.<sup><a name="anotelink29" id="anotelink29" href="#n_29" title=" …чело истерзано страданием и скорбью. – Цитата из поэмы Вальтера Скотта (1771–1832) «Мармион» (1808). ">[29]</a></sup></p> <p>– Папа, что случилось?</p> <p>Старик с шумом хватал ртом воздух.</p> <p>– Дождались!</p> <p>– Да чего дождались-то?</p> <p>– Чего? Ты спрашиваешь, чего? – Чаффи вздрогнул. – Сейчас объясню. Родственники решили опротестовать завещание Джорджа.</p> <p>– Не может быть!</p> <p>– Еще как может. Прочти сама.</p> <p>Полина вникла в документ, потом растерянно подняла глаза.</p> <p>– Но если им это удастся, плакали наши пятьдесят миллионов.</p> <p>– Еще бы не плакали.</p> <p>– У нас не останется ни цента.</p> <p>Чаффи дернулся и ожил.</p> <p>– Повтори! Ты хочешь сказать, вы потеряли все свои деньги?</p> <p>– Похоже на то.</p> <p>– Отлично! – вскричал Чаффи. – Великолепно! Грандиозно! Потрясающе! Гениально! Чудесно!</p> <p>Полина вроде как подпрыгнула.</p> <p>– Слушай, а ведь и правда!</p> <p>– Еще бы! У меня ни гроша, у тебя ни гроша. Давай прямо сейчас, не теряя ни минуты, поженимся.</p> <p>– Давай!</p> <p>– Ну вот, теперь все встало на свои места. Теперь никто не будет сравнивать меня с лордом Вотвотли.</p> <p>– Пусть только посмеют!</p> <p>– После такого известия лорд Вотвотли сразу бы испарился.</p> <p>– Не сомневаюсь. Только пятки бы сверкали.</p> <p>– Но это же колоссально!</p> <p>– Просто чудо какое-то!</p> <p>– Никогда в жизни мне еще так не везло.</p> <p>– И мне.</p> <p>– И главное – в ту самую минуту!</p> <p>– Именно!</p> <p>– Потрясающе!</p> <p>– Гениально!</p> <p>От их искреннего юного ликованья у папаши Стоукера перекосилась физиономия, будто чирей на скуле вскочил.</p> <p>– Да прекратите вы этот позорный детский лепет и послушайте, что я скажу. Вы что, совсем спятили? Какую чушь ты несешь – мы потеряли все свои деньги. По-твоему, я буду сидеть сложа руки и не подам апелляцию? У них нет ни малейшего шанса. Старина Джордж был так же нормален, как я, это засвидетельствует мой друг сэр Родерик Глоссоп, величайшее светило английской психиатрии.</p> <p>– Никакой он тебе не друг.</p> <p>– Стоит ему только появиться в суде, и всё, что они состряпают, лопнет как мыльный пузырь.</p> <p>– Не будет сэр Родерик свидетельствовать в твою пользу, ведь ты поссорился с ним.</p> <p>Папаша Стоукер стал надуваться, как индюк, или, если хотите, как воздушный шар.</p> <p>– Кто сказал, что я с ним поссорился? Да у нас с сэром Родериком Глоссопом самые сердечные, дружеские отношения, покажите мне недоумка, кто посмеет в этом усомниться. Подумаешь, случилось пустячное минутное недоразумение, с самыми близкими друзьями такое бывает, но все равно мы с ним как родные братья.</p> <p>– А если он не придет к тебе извиняться?</p> <p>– Чтобы он пришел извиняться ко мне? Об этом и речи быть не может. Само собой разумеется, приносить ему извинения буду я. Я считаю себя человеком чести, и, если я осознал, что был не прав и обидел своего лучшего друга, я всегда готов это искренне признать. Конечно, я извинюсь перед ним, и он примет мои извинения с тем же великодушием, с той же широтой души, с какой я их принесу. Сэр Родерик Глоссоп чужд мелочности. Через две недели он приедет в Нью-Йорк и потрясет всех своим выступлением в суде. Как называется гостиница, в которой он остановился? «Морские дали»? Сейчас же позвоню ему и договорюсь о встрече.</p> <p>Пришлось мне вмешаться:</p> <p>– Его в гостинице нет. Я это доподлинно знаю, потому что Дживс пытался дозвониться до него, но не смог.</p> <p>– А где же он в таком случае?</p> <p>– Не могу сказать.</p> <p>– Но где-то же он должен быть?</p> <p>– Должен, – согласился я, сочтя логику его рассуждений здравой. – И где-то он, несомненно, находится. Вы хотите знать, где? Очень возможно, что уже в Лондоне.</p> <p>– Почему в Лондоне?</p> <p>– А почему нет?</p> <p>– Он собирался ехать в Лондон?</p> <p>– Не исключаю такой возможности.</p> <p>– Вы знаете его лондонский адрес?</p> <p>– Не знаю.</p> <p>– Кто-нибудь из вас знает?</p> <p>– Я – нет, – сказала Полина.</p> <p>– И я тоже, – сказал Чаффи.</p> <p>– Никакого от вас от всех толку, – рассвирепел папаша Стоукер. – Ступайте прочь! Мы заняты.</p> <p>Эти слова были адресованы Дживсу, который снова возник в кабинете. Удивительная у этого человека особенность: вот вы его сейчас видите, и вдруг его нет. Вернее, наоборот: вот его нет, и вдруг вы его видите. Болтаете о том о сем и вдруг ощущаете чье-то присутствие, а это, оказывается, он и есть.</p> <p>– Прошу прощения, сэр, – сказал Дживс. – Я хотел переговорить с его светлостью, всего минуту.</p> <p>Чаффи махнул рукой. Вконец расстроился, бедняга.</p> <p>– После, Дживс.</p> <p>– Хорошо, милорд.</p> <p>– Мы сейчас немного заняты.</p> <p>– Понимаю, милорд.</p> <p>– Я уверен, найти человека столь известного, как сэр Родерик, не составит никакого труда, – заключил папаша Стоукер. – Его адрес значится в «Кто есть кто». У вас есть «Кто есть кто»?</p> <p>– Нету, – сказал Чаффи.</p> <p>Стоукер воздел руки к небесам:</p> <p>– Ну, знаете!</p> <p>Дживс кашлянул.</p> <p>– Прошу простить мою навязчивость, сэр, но я, мне кажется, мог бы вам сообщить, где сейчас находится сэр Родерик. Если я только не ошибся в своем предположении, что вам так необходимо найти именно сэра Родерика Глоссопа.</p> <p>– Ну конечно, его. Как по-вашему, сколько имеется сэров Родериков среди моих знакомых? Так где же он?</p> <p>– В парке, сэр.</p> <p>– То есть в этом парке, здесь?</p> <p>– Да, сэр.</p> <p>– Так ступайте к нему и попросите скорее прийти сюда. Скажите, мистер Стоукер желает незамедлительно видеть его по чрезвычайно важному делу. Нет, постойте, не ходите, я сам пойду. Где именно в парке вы его видели?</p> <p>– Сам я его не видел, сэр. Мне просто сообщили, что видели его в парке.</p> <p>Папаша Стоукер крякнул от досады.</p> <p>– В каком именно месте парка, черт возьми, его видели те, кто просто сообщил вам, что просто видели его в парке?</p> <p>– В сарае садовника, сэр.</p> <p>– Как вы сказали – в сарае садовника?!</p> <p>– Да, сэр.</p> <p>– Что он делает в сарае садовника?</p> <p>– Сидит, я полагаю, сэр. Как я уже заметил, сэр, я не беседовал с ним лично. Источник полученных мной сведений – констебль Добсон.</p> <p>– А? Что? Констебль Добсон? Это еще кто такой?</p> <p>– Полицейский, который вчера вечером арестовал сэра Родерика, сэр.</p> <p>Дживс слегка поклонился всем корпусом и вышел из комнаты.</p>
Краткое название:
Дживс приносит телеграмму
Полное название
Дживс приносит телеграмму
Активен
Скопировать текст в память браузера
Редактировать название и описание
Сохранить
Сохранить и перейти на след.
Название
Сохранить
Стандартный редактор
Смотреть
Полное название и описание
Полное название (Заголовок)
Дживс приносит телеграмму
Описание
Как правило описание должно иметь около 150 знаков. Оно используется для заполнения мета-тега Description веб-страницы.
Сейчас используется -
0
символов
Скопировать
Вставить
Сохранить
Описание скопировано!
Описание вставлено!