Shop
88
SnS Ultimate Pack
Управление содержимым
E-commerce
Разделы /Сервисы
Продукты /Решения
Бренды
Характеристики
Модификации
Акции
Скидки
Контент
Cтраницы / Информация
Обзоры
Заметки
Метки
Контент
Комментарии
Связи
Карточки контента
Типы карточек
Библиотека
Книги / Библиотека
Главы / Тексты
Авторы / Авторы
Персонажи
Жанры
Блог
Блоги
Посты
Блогеры
Продвижение
FAQ
Примечания
Анонсы
Новости
Материалы
Инструменты
Мета-описания
Ключевые слова
Черновики
Ссылки
Форумы
Форумы
Треды
Экспресс-правка
Сервисы
Решения
Бренды
Обзоры
Рубрики / Журналы
Статьи / Статьи
Профили пользователей
Страницы / Информация
Новости / Новости
Книги / Библиотека
Главы / Тексты
Управление сайтом
On-Page SEO
Просмотр логов
Пользователи
Пользователи
Визиты
Профили
Уведомления
Рассылки
Сервер
Сайты
Структура сервера
Правка
Тарифы
Периоды оплаты
Типы контента
Типы сайтов
Проверка ссылок
Главная
Фронтенд (Realtime)
Задачи
Начало сессии:
3 февраля 2026 г. в 21:24:46 GMT+3
Mega Menu
Разделы
0
Главная
Структура
Сортировка
Продукты
0
Главная
Структура
Создать
Книги
5
Главная
Структура
Создать
•
Британия. Краткая история английского народа
20-08-2025 в 04:02:28
•
Тюдоры. От Генриха VIII до Елизаветы I
20-08-2025 в 04:02:04
•
Основание. От самых начал до эпохи Тюдоров
20-08-2025 в 04:01:19
•
Краткая история Англии
20-08-2025 в 03:59:02
•
Завоевание Англии норманнами
20-08-2025 в 03:58:38
Главы
5
Главная
Структура
Создать
•
Реставрация, ч.2
11-09-2025 в 21:59:20
•
Реставрация, ч.1
11-09-2025 в 21:53:18
•
Перемены, часть 2
11-09-2025 в 21:51:45
•
Перемены, часть 1
11-09-2025 в 21:49:32
•
Ренессанс
11-09-2025 в 21:43:44
Блоги
5
Главная
Структура
Создать
•
Практика СЕО
28-09-2025 в 02:55:39
•
Теория
28-09-2025 в 02:54:44
•
Шасси
15-01-2024 в 21:27:34
•
Фургоны
15-01-2024 в 21:27:34
•
теория
15-01-2024 в 21:27:34
Посты
4
Главная
Структура
Создать
•
Техническая база для понимания современного SEO
28-09-2025 в 13:54:44
•
Реальные эксперименты Search Everything Optimisation
28-09-2025 в 13:24:04
•
Эволюция поисковых алгоритмов: от PageRank до нейросетей
28-09-2025 в 03:36:18
•
Восстание масс 2
15-01-2024 в 22:43:33
Страницы
0
Главная
Структура
Создать
Анонсы
0
Главная
Структура
Создать
Новости
0
Главная
Структура
Создать
Материалы
0
Главная
Структура
Создать
FAQ
0
Главная
Структура
Создать
Примечания
0
Главная
Структура
Создать
Express Menu
Раздел
Товар
Страницы
Книги
Главы
Блоги
Посты
Новости
Материалы
Создать
Раздел
Продукт
Страницу
Книгу
Главу
Блог
Пост
Новости
Материал
Анонс
Черновик
Управление сайтом
Главная
Контакты
Пользователи
Профили пользователей
LinkGazer
Структура сервера
Почистить кэш навигатора
Новых сообщений нет
Смотреть все сообщения
Гость
Профиль
class
Настройки
Помощь
Выйти
Главная
Главы
Тексты
Правка текста главы
'#6. Тексты : texts';
'Library_ChapterController_actionUpdateHtml';
'#layouts_templates_updateHtml';
Правка кода HTML в тексте
<p>Я приветливо кивнул. Что с того, что нас с ним больше не связывают деловые отношения, мы, Вустеры, всегда любезны.</p> <p>– А, Дживс.</p> <p>– Добрый день, сэр.</p> <p>Полина заинтересовалась:</p> <p>– Это и есть Дживс?</p> <p>– Он самый.</p> <p>– Значит, вам не нравится, как мистер Вустер играет на банджо?</p> <p>– Не нравится, мисс.</p> <p>Мне не хотелось обсуждать эту щекотливую тему, поэтому я спросил довольно сухо:</p> <p>– Вам, собственно, чего, Дживс?</p> <p>– Меня послал мистер Стоукер, сэр. Его интересует, где находится мисс Стоукер.</p> <p>Конечно, можно было, как всегда, отшутиться, дескать, дома никого нет, но я понимал: сейчас не до шуток. И благосклонно позволил Полине удалиться.</p> <p>– Давай-ка ты топай.</p> <p>– Да уж, придется. Не забудешь о нашем разговоре?</p> <p>– Уделю этому делу первостепенное внимание, – заверил я ее.</p> <p>Она ушла, а мы с Дживсом остались одни в огромном парке, где больше не было ни души. Я беспечно, с беззаботным видом закурил сигарету.</p> <p>– Ну что ж, Дживс…</p> <p>– Сэр?</p> <p>– Хочу сказать, вот мы и встретились снова.</p> <p>– Да, сэр.</p> <p>– Под Филиппами, верно?</p> <p>– Да, сэр.</p> <p>– Надеюсь, вы нашли общий язык с Чаффи?</p> <p>– Да, сэр, все сложилось как нельзя лучше. Осмелюсь спросить, вы довольны вашим новым камердинером?</p> <p>– О, вполне. Безупречный слуга.</p> <p>– Мне чрезвычайно приятно это слышать, сэр.</p> <p>Наступило молчание.</p> <p>– Э-э, Дживс… – проговорил я.</p> <p>Странное дело. Я хотел переброситься с ним несколькими вежливыми фразами, небрежно кивнуть и уйти. Но, черт, как же трудно сломать многолетнюю привычку. Понимаете, вот сижу я, вот стоит Дживс, а мне доверили решить задачу, по поводу каких я раньше всегда советовался с Дживсом, и сейчас я будто прирос к скамейке. И вместо того чтобы проявить ледяное равнодушие, кивнуть эдак свысока и уйти, как намеревался, я чувствовал непреодолимую потребность обсудить с ним все в подробностях, будто никакого разрыва между нами и не случалось.</p> <p>– Э-э… Дживс… – снова сказал я.</p> <p>– Сэр?</p> <p>– Хотел бы кое о чем посоветоваться, если у вас есть свободная минута.</p> <p>– Разумеется, есть, сэр.</p> <p>– Мне очень интересно, что вы думаете относительно моего друга Чаффи. Поделитесь со мной?</p> <p>– Охотно, сэр.</p> <p>На его лице было выражение мудрого понимания, соединенное с искренним желанием верного слуги помочь своему господину, которое я столько раз видел раньше, и я решил: к черту сомнения.</p> <p>– Надеюсь, вы согласны, что пятый барон нуждается в помощи?</p> <p>– Прошу прощения, сэр?</p> <p>Я разозлился:</p> <p>– Перестаньте, Дживс, как вам не надоело. Вы все отлично понимаете. Бросьте эти хитрости и притворство, где ваша прежняя открытость и прямота? И не вздумайте уверять меня, будто прослужили у него почти неделю и не сделали никаких наблюдений и выводов.</p> <p>– Правильно ли я предположил, сэр, что вы намекаете на отношение его светлости к мисс Полине Стоукер?</p> <p>– Правильно, Дживс, вы правильно предположили.</p> <p>– Я, конечно, догадываюсь, сэр, что его светлость питает к юной леди чувства более глубокие и пылкие, чем простая дружба.</p> <p>– Зайду ли я слишком далеко, если заявлю, что он втрескался в нее по уши?</p> <p>– Отнюдь нет, сэр. Это выражение очень точно определяет истинное отношение его светлости к упомянутой барышне.</p> <p>– Что ж, великолепно. А теперь, Дживс, я открою вам, что она тоже его любит.</p> <p>– В самом деле, сэр?</p> <p>– Именно об этом она мне рассказывала, когда вы появились. Призналась, что без ума от него. И ужасно страдает, бедная дурочка. Совсем извелась. Женская интуиция помогла ей разгадать его тайну. Она видит свет любви в его глазах. И ждет не дождется, когда он ей признается, но он молчит, и она места себе не находит, потому что тайна эта… как там дальше, Дживс?</p> <p>– Словно червь в бутоне, сэр.</p> <p>– И еще вроде бы что-то про румянец…</p> <p>– Румянец на ее щеках точила,<sup><a href="#n_11" id="anotelink11" name="anotelink11" title=" Румянец на ее щеках точила… – У. Шекспир «Двенадцатая ночь» (акт II, сц. 4), перевод Э. Линецкой. ">[11]</a></sup> сэр.</p> <p>– Точила румянец? Вы уверены?</p> <p>– Совершенно уверен, сэр.</p> <p>– Так вот, спрашивается, какого черта? Он любит ее. Она любит его. В чем загвоздка? Когда мы с ней сейчас беседовали, я высказал предположение, что он ведет себя так сдержанно из деликатности, но сам в это не особенно верю. Я Чаффи хорошо знаю. Вот уж кто действует с налета: пришел, увидел, победил. Если через неделю после знакомства он не сделал девушке предложения, он считает, что потерял форму. А теперь? Вы только поглядите на него: безнадежно буксует. Что стряслось?</p> <p>– Его светлость чрезвычайно щепетилен в вопросах чести, сэр.</p> <p>– При чем тут щепетильность?</p> <p>– Он отдает себе отчет, что, находясь в стесненных обстоятельствах, не имеет права предлагать руку и сердце столь богатой молодой особе, как мисс Стоукер.</p> <p>– К черту, Дживс, любовь смеется над такими пустяками, как бедность и богатство. И потом не так уж она богата. Не бесприданница, конечно, но и не миллионерша.</p> <p>– Вы ошибаетесь, сэр. Состояние мистера Стоукера исчисляется пятьюдесятью миллионами долларов.</p> <p>– Что?! Дживс, перестаньте меня разыгрывать.</p> <p>– Я не разыгрываю вас, сэр. Насколько я могу судить, именно эту сумму он унаследовал недавно согласно завещанию покойного мистера Джорджа Стоукера.</p> <p>Меня как обухом по голове.</p> <p>– Вот это фокус, Дживс! Значит, троюродный братец Джордж откинул копыта?</p> <p>– Да, сэр.</p> <p>– И все денежки оставил старому хрычу Стоукеру?</p> <p>– Да, сэр.</p> <p>– Вот оно что. Теперь понимаю, теперь все становится на свои места. А я-то гадал, на какие шиши он скупает огромные поместья. Яхта в заливе, конечно, его?</p> <p>– Да, сэр.</p> <p>– Чудеса, да и только. Черт, я уверен, у кузена Джорджа были более близкие родственники.</p> <p>– Были, сэр. Но он их терпеть не мог, насколько мне известно.</p> <p>– А, так вам о нем кое-что известно?</p> <p>– Да, сэр. Когда мы жили в Нью-Йорке, я частенько встречался с его камердинером. Некто Бенстед.</p> <p>– Кузен ведь был сумасшедший, верно?</p> <p>– В высшей степени эксцентричный джентльмен, сэр, это несомненно.</p> <p>– Кто-нибудь из обойденных родственников может опротестовать завещание?</p> <p>– Не думаю, сэр. Но в таком случае мистера Стоукера поддержит сэр Родерик Глоссоп, он, само собой разумеется, засвидетельствует, что, хотя кому-то поведение покойного мистера Стоукера, возможно, казалось несколько своеобразным, психически он был совершенно здоров. Свидетельство такого известного психиатра, как сэр Родерик, считается истиной в последней инстанции.</p> <p>– То есть он заявит, что человек имеет полное право ходить на руках, если ему так больше нравится? Не надо тратиться на башмаки и так далее.</p> <p>– Совершенно верно, сэр.</p> <p>– И значит, у мисс Стоукер нет ни малейшего шанса отбиться от пятидесяти миллионов долларов, которые родственничек-психопат хранил в чулке?</p> <p>– Ни малейшего, сэр.</p> <p>Я задумался.</p> <p>– Хм… И если старый хрыч Стоукер не купит Чаффнел-Холл, Чаффи так и останется нищим. Такое положение чревато трагедией. Но почему, Дживс, почему? При чем тут деньги? Зачем придавать такое значение деньгам? История знает массу примеров, когда бедный женился на богатой.</p> <p>– Всё так, сэр. Но по данному конкретному вопросу его светлость придерживается своих собственных взглядов.</p> <p>Я снова погрузился в размышления. Конечно, Дживс прав. Чаффи всю жизнь был жутко щепетилен в отношении денег. Наверное, так предписывает кодекс чести Чаффнелов. Сколько лет я пытаюсь одолжить ему от своего изобилия, но он всегда решительно говорит «нет».</p> <p>– Н-да, задача, – наконец произнес я. – Сейчас я просто не вижу выхода. И все-таки, Дживс, может быть, вы ошибаетесь. Ведь это только ваше предположение.</p> <p>– Нет, сэр. Его светлость оказал мне честь и поделился своими затруднениями.</p> <p>– Да что вы говорите? А как всплыла эта тема?</p> <p>– Мистер Стоукер выразил желание, чтобы я поступил к нему на службу. Я сообщил о его предложении его светлости, и его светлость посоветовал мне не связывать с ним слишком больших надежд.</p> <p>– Как, неужели Чаффи хочет, чтобы вы оставили его и перешли к старому негодяю Стоукеру?</p> <p>– Нет, сэр. Желания его светлости диаметрально противоположны, он выразил их очень определенно и даже с большой горячностью. Однако просил меня потянуть время и дать отрицательный ответ только в том случае, если состоится продажа Чаффнел-Холла.</p> <p>– А, вот оно что. Понимаю его тактику. Он хочет, чтобы вы подцепили старикашку Стоукера на крючок и поддерживали в нем надежду, пока он не подпишет роковые бумаги?</p> <p>– Именно, сэр. В ходе этой беседы его светлость посвятил меня в те сложности, которые связаны с его отношением к мисс Стоукер. Чувство собственного достоинства не позволит ему просить у юной леди руки и сердца, пока его финансовое положение не поправится настолько, чтобы он почувствовал себя вправе решиться на подобный шаг.</p> <p>– Кретин! Идиот!</p> <p>– Лично я не рискнул бы облечь свое мнение в столь резкие слова, но признаюсь, что считаю принципы его светлости уж слишком донкихотскими.</p> <p>– Мы должны его переубедить.</p> <p>– Боюсь, сэр, это невозможно. Я уж и сам пытался, но все мои доводы разбились об него, как о скалу. У его светлости комплекс.</p> <p>– Что-что?</p> <p>– Комплекс, сэр. Видите ли, он однажды присутствовал на представлении музыкальной комедии, где одним из действующих лиц был обнищавший английский аристократ без гроша в кармане, некто лорд Вотвотли, который все пытался жениться на богатой американке, и этот персонаж запал в душу его светлости. Он заявил мне в самых бесповоротных выражениях, что никогда не поставит себя в положение, где был бы хоть малейший намек на фатальное сходство.</p> <p>– А если с продажей замка ничего не выйдет?</p> <p>– Тогда, сэр, боюсь…</p> <p>– Тогда червь в бутоне будет продолжать свое черное дело?</p> <p>– Увы, сэр.</p> <p>– А вы уверены, что он именно точил румянец?</p> <p>– Уверен, сэр.</p> <p>– Бессмыслица какая-то.</p> <p>– Поэтический образ, сэр.</p> <p>– У Чаффи, впрочем, румянец хоть куда.</p> <p>– Да, сэр.</p> <p>– Но что толку от здорового румянца, если вы упустили любимую девушку?</p> <p>– Истинная правда, сэр.</p> <p>– Что бы вы посоветовали, Дживс?</p> <p>– Боюсь, сэр, в настоящую минуту я ничего не могу предложить.</p> <p>– Никогда не поверю, Дживс, придумайте что-нибудь.</p> <p>– Не могу, сэр. Поскольку препятствие коренится в психологии индивидуума, я затрудняюсь. Пока образ лорда Вотвотли будет терзать сознание его светлости, боюсь, мы бессильны.</p> <p>– А вот и не бессильны. Откуда у вас эта обреченность, Дживс? Совершенно на вас не похоже. Надо его спустить с небес на землю.</p> <p>– Я не совсем улавливаю, сэр…</p> <p>– Отлично вы все улавливаете. Дело это проще простого. Влюбленный Чаффи молча томится возле своего предмета и бездарно теряет время. Надо его хорошенько встряхнуть. Если он увидит, что появился опасный соперник и вот-вот умыкнет красавицу, неужели он не плюнет на свои дурацкие принципы и не бросится в бой, изрыгая дым и пламя?</p> <p>– Несомненно, ревность – чрезвычайно мощная побудительная сила, сэр.</p> <p>– Знаете, Дживс, что я собираюсь сделать?</p> <p>– Нет, сэр.</p> <p>– Поцелую мисс Стоукер прямо на глазах у Чаффи.</p> <p>– Право, сэр, я бы не рекомендовал…</p> <p>– Не волнуйтесь, Дживс, я все обдумал. Пока мы сейчас с вами разговаривали, меня просто озарило. После обеда я незаметно увлеку мисс Стоукер сюда, на эту скамейку. А вы подстройте так, чтобы Чаффи пошел за ней. Дождусь, когда он подойдет совсем близко, и заключу ее в объятия. Если это не поможет, значит, его ничем не прошибить.</p> <p>– Я считаю, сэр, что вы подвергаете себя немалой опасности. Нервы у его светлости сейчас как натянутые струны.</p> <p>– Ничего, пусть засветит мне в глаз, мы, Вустеры, ради друга и не на такое готовы. Нет, Дживс, никаких возражений, это дело решенное. Осталось только договориться о времени. Надеюсь, к половине третьего обед кончится… Между прочим, сам я обедать не пойду.</p> <p>– Не пойдете, сэр?</p> <p>– Нет. Не могу видеть это сборище. Останусь здесь. Принесите мне несколько сандвичей и полбутылки пива, ну, моего любимого.</p> <p>– Хорошо, сэр.</p> <p>– Кстати, Дживс, в такую жару двери столовой в сад будут, конечно, открыты. Пройдитесь во время обеда несколько раз туда-сюда, постарайтесь услышать, о чем говорят. Может быть, узнаете что-то важное.</p> <p>– Хорошо, сэр.</p> <p>– И положите на сандвичи как можно больше горчицы.</p> <p>– Хорошо, сэр.</p> <p>– В два тридцать скажите мисс Стоукер, что я хочу поговорить с ней. А в два тридцать две скажите лорду Чаффнелу, что она хочет поговорить с ним. Остальное предоставьте мне.</p> <p>– Очень хорошо, сэр.</p>
Краткое название:
Берти берет все в свои руки
Полное название
Берти берет все в свои руки
Активен
Скопировать текст в память браузера
Редактировать название и описание
Сохранить
Сохранить и перейти на след.
Название
Сохранить
Стандартный редактор
Смотреть
Полное название и описание
Полное название (Заголовок)
Берти берет все в свои руки
Описание
Как правило описание должно иметь около 150 знаков. Оно используется для заполнения мета-тега Description веб-страницы.
Сейчас используется -
0
символов
Скопировать
Вставить
Сохранить
Описание скопировано!
Описание вставлено!