Shop
88
SnS Ultimate Pack
Управление содержимым
E-commerce
Разделы /Сервисы
Продукты /Решения
Бренды
Характеристики
Модификации
Акции
Скидки
Контент
Cтраницы / Информация
Обзоры
Заметки
Метки
Контент
Комментарии
Связи
Карточки контента
Типы карточек
Библиотека
Книги / Библиотека
Главы / Тексты
Авторы / Авторы
Персонажи
Жанры
Блог
Блоги
Посты
Блогеры
Продвижение
FAQ
Примечания
Анонсы
Новости
Материалы
Инструменты
Мета-описания
Ключевые слова
Черновики
Ссылки
Форумы
Форумы
Треды
Экспресс-правка
Сервисы
Решения
Бренды
Обзоры
Рубрики / Журналы
Статьи / Статьи
Профили пользователей
Страницы / Информация
Новости / Новости
Книги / Библиотека
Главы / Тексты
Управление сайтом
On-Page SEO
Просмотр логов
Пользователи
Пользователи
Визиты
Профили
Уведомления
Рассылки
Сервер
Сайты
Структура сервера
Правка
Тарифы
Периоды оплаты
Типы контента
Типы сайтов
Проверка ссылок
Главная
Фронтенд (Realtime)
Задачи
Начало сессии:
4 февраля 2026 г. в 04:31:32 GMT+3
Mega Menu
Разделы
0
Главная
Структура
Сортировка
Продукты
0
Главная
Структура
Создать
Книги
5
Главная
Структура
Создать
•
Британия. Краткая история английского народа
20-08-2025 в 04:02:28
•
Тюдоры. От Генриха VIII до Елизаветы I
20-08-2025 в 04:02:04
•
Основание. От самых начал до эпохи Тюдоров
20-08-2025 в 04:01:19
•
Краткая история Англии
20-08-2025 в 03:59:02
•
Завоевание Англии норманнами
20-08-2025 в 03:58:38
Главы
5
Главная
Структура
Создать
•
Реставрация, ч.2
11-09-2025 в 21:59:20
•
Реставрация, ч.1
11-09-2025 в 21:53:18
•
Перемены, часть 2
11-09-2025 в 21:51:45
•
Перемены, часть 1
11-09-2025 в 21:49:32
•
Ренессанс
11-09-2025 в 21:43:44
Блоги
5
Главная
Структура
Создать
•
Практика СЕО
28-09-2025 в 02:55:39
•
Теория
28-09-2025 в 02:54:44
•
Шасси
15-01-2024 в 21:27:34
•
Фургоны
15-01-2024 в 21:27:34
•
теория
15-01-2024 в 21:27:34
Посты
4
Главная
Структура
Создать
•
Техническая база для понимания современного SEO
28-09-2025 в 13:54:44
•
Реальные эксперименты Search Everything Optimisation
28-09-2025 в 13:24:04
•
Эволюция поисковых алгоритмов: от PageRank до нейросетей
28-09-2025 в 03:36:18
•
Восстание масс 2
15-01-2024 в 22:43:33
Страницы
0
Главная
Структура
Создать
Анонсы
0
Главная
Структура
Создать
Новости
0
Главная
Структура
Создать
Материалы
0
Главная
Структура
Создать
FAQ
0
Главная
Структура
Создать
Примечания
0
Главная
Структура
Создать
Express Menu
Раздел
Товар
Страницы
Книги
Главы
Блоги
Посты
Новости
Материалы
Создать
Раздел
Продукт
Страницу
Книгу
Главу
Блог
Пост
Новости
Материал
Анонс
Черновик
Управление сайтом
Главная
Контакты
Пользователи
Профили пользователей
LinkGazer
Структура сервера
Почистить кэш навигатора
Новых сообщений нет
Смотреть все сообщения
Гость
Профиль
class
Настройки
Помощь
Выйти
Главная
Главы
Тексты
Правка текста главы
'#6. Тексты : texts';
'Library_ChapterController_actionUpdateHtml';
'#layouts_templates_updateHtml';
Правка кода HTML в тексте
<p>Кэти никогда в жизни так не удивлялась, как в тот день, когда серьезный молодой человек с карими глазами и гибсоновским профилем [10] ни с того ни с сего увел ее в сторонку от своего приятеля и Женевьевы. До тех пор ей казалось, что она исполняет роль «поселянки-наперсницы» в пьесе, где главная героиня – Женевьева, а герой – молодой человек с карими глазами. Кэти знала, что ее нельзя назвать хорошенькой, хотя кто-то (уже и не вспомнить, кто именно) однажды похвалил глаза; а Женевьева – признанная красавица, которой, по слухам, проходу не дают постановщики музыкальных комедий с предложениями выступать на сцене.</p> <p>Женевьева – высокая блондинка, губительница мужского покоя. Когда говорит, она томно растягивает слова, словно какая-нибудь английская герцогиня, а не манекенщица в универмаге «Мейси». Одним словом, казалось бы, все интересные молодые люди должны смотреть только на Женевьеву. И все-таки сегодня кареглазый молодой человек выбрал ее, Кэти. Это было почти чудо.</p> <p>Он очень ловко провел всю операцию около карусели – с очаровательной вежливостью усадил Женевьеву на деревянную лошадку, а как только карусель закружилась, подхватил Кэти под руку и быстрым шагом повел прочь, под яркими лучами солнца. Сворачивая за угол, Кэти успела только увидеть изумленное и обиженное лицо Женевьевы, а возмущенный вопль подруги заглушила механическая фисгармония бодрыми звуками песенки «Рэгтайм-бэнд Александра» [11] .</p> <p>Кэти ужасно смущалась. Молодой человек был ей совершенно незнаком. Правда, их официально представила друг другу Женевьева, но ведь и та познакомилась с ним всего две минуты назад. Случилось это на пароме, идущем в парк «Палисейдс». Блестящие глаза Женевьевы быстро выделили в толпе на нижней палубе этого самого молодого человека и его приятеля. Молодой человек ей понравился, а его друг со сломанным носом и лицом добродушного бульдога вполне годился в спутники для Кэти на время прогулки.</p> <p>Нью-йоркские паромы не отличаются строгостью этикета. Женевьева, не откладывая, отправилась знакомиться, к большой тревоге Кэти, которая до сих пор не привыкла к тому, как свободно ее подруга ведет себя с посторонними. Сама Кэти жила очень замкнуто и от этого сделалась почти ханжой. Временами поведение Женевьевы ее шокировало. Конечно, она знала, что на самом деле ее подруга – неплохая девушка. Как говорила сама Женевьева: «Если парень вздумает руки распускать, я его так отошью, век помнить будет!» И все-таки Кэти не могла всего этого одобрить, потому шла сейчас рядом с молодым человеком, смущенная и молчаливая.</p> <p>Молодой человек как будто угадал ее мысли.</p> <p>- Слушайте, я парень честный, - заметил он. - Без всяких там.</p> <p>- Да, конечно, - промолвила Кэти, хоть и застеснялась еще больше. Ужасно неловко, когда кто-то читает твои мысли.</p> <p>- Вы не подумайте, я ведь вижу, что вы не такая, как ваша подруга.</p> <p>- Женевьева очень приятная девушка, - сказала преданная Кэти.</p> <p>- Слишком даже приятная. Хоть бы кто-нибудь рассказал ее матушке.</p> <p>- Зачем же вы с ней заговорили, если она вам не нравится?</p> <p>- С вами познакомиться хотел, - просто ответил молодой человек.</p> <p>Они пошли дальше молча. У Кэти сердце так сильно билось, что мешало говорить. Никогда еще ей не приходилось сталкиваться с такой прямотой. Она привыкла считать себя незаметной, непривлекательной для великолепных мужчин, так что сейчас совершенно растерялась. Наверняка здесь какая-то ошибка. Она, Кэти, никак не могла очаровать этого прекрасного принца. Новизна ситуации ее пугала.</p> <p>- Часто сюда приезжаете? - спросил ее спутник.</p> <p>- В первый раз сегодня.</p> <p>- А на Кони-Айленд часто ездите?</p> <p>- Никогда там не бывала.</p> <p>Он посмотрел на нее с удивлением.</p> <p>- Не бывали на Кони-Айленде! Ну, так вы ничего еще не видели! Этот парк ни в какое сравнение не идет с Кони-Айлендом. Неужели вы правда ни разу не были ни в Луна-парке, ни в Парке Мечты [12], не видели стипль-чез и уток-нырков? Не видели гулянье на Масленицу? Да вы что, масленичное гулянье на Кони-Айленде – это потрясающе! Там, наверное, миллион парочек собирается и веселится вовсю! Слушайте, вы, наверное, вообще редко куда-нибудь ходите?</p> <p>- Довольно редко.</p> <p>- Не сочтите за грубость, а чем вы занимаетесь? Я все никак понять не могу. Подруга ваша, я думаю, работает в магазине, так?</p> <p>- Да. Она манекенщица. У нее чудесная фигура, правда?</p> <p>- Не обратил внимания. Раз вы говорите, то наверное. Ей ведь за это платят, правильно? А вы тоже в универмаге работаете?</p> <p>- Не совсем. У меня маленький магазинчик.</p> <p>- Собственный? И вы одна справляетесь?</p> <p>- Сейчас я одна все делаю. Раньше хозяином был мой отец, но он умер. Основал магазин дедушка, только сейчас он, конечно, старенький и не может больше работать, вот я и взялась.</p> <p>- Да вы просто чудо! А чем торгуете?</p> <p>- Это букинистический магазин, мы продаем подержанные книги. Работы не так уж и много.</p> <p>- И где он, ваш магазин?</p> <p>- На Шестой авеню. Недалеко от Вашингтон-сквер.</p> <p>- А как называется?</p> <p>- «Беннет».</p> <p>- Значит, это ваша фамилия?</p> <p>- Да.</p> <p>- Беннет, а дальше?</p> <p>- Кейт.</p> <p>Молодой человек кивнул.</p> <p>- Из меня вышел бы хороший прокурор, - сказал он, опередив возможные упреки по поводу такого допроса с пристрастием. - Вы, наверное, думаете: закончатся когда-нибудь эти бесконечные вопросы? Так, а куда бы вам хотелось пойти?</p> <p>- Наверное, нужно найти вашего друга и Женевьеву? Они будут гадать, куда мы подевались.</p> <p>- Пусть гадают. Хватит с меня вашей Дженни.</p> <p>- Почему она вам не нравится, не понимаю.</p> <p>- Мне вы нравитесь. Поедим мороженого или, хотите, покатаемся на поезде?</p> <p>Кэти выбрала менее рискованное развлечение, и дальше они пошли с мороженым, дружески болтая. Кэти искоса поглядывала на своего нового знакомого. Это был очень серьезный молодой человек, и притом не просто красивый. Была в нем какая-то значительность. Один раз Кэти заметила, как двое мальчишек в толпе уставились на него чуть ли не с почитанием. Она не могла угадать, кто же он такой, а спросить боялась. Стесняться она почти перестала и все-таки не решалась говорить обо всем подряд. Ей даже не приходило в голову, что вполне естественно в свою очередь задать несколько вопросов. Она привыкла отказывать себе во всем, удержалась и теперь. Ей было довольно идти с ним рядом, не пытаясь выяснить, как его зовут и чем он занимается.</p> <p>Имя он назвал сам, перед тем как они наконец расстались.</p> <p>Они стояли на набережной и смотрели на реку. Дневная жара уже спала, с Гудзона дул приятный прохладный ветерок. Кэти испытывала какое-то странное чувство, похожее на грусть. Ей было жаль, что такой чудесный день закончился.</p> <p>Молодой человек переступил с ноги на ногу.</p> <p>- Здорово, что я вас встретил. Слушайте, я зайду вас навестить. На Шестой авеню. Не возражаете?</p> <p>Он не стал дожидаться ответа.</p> <p>- Брэди моя фамилия. Тед Брэди, спортивный клуб «Гленко».</p> <p>Помолчав, он прибавил:</p> <p>- Без всяких там, - и опять надолго замолчал.</p> <p>- Вы мне очень понравились. А вон ваша подруга идет. Возвратитесь к ней, наверное? До свиданья!</p> <p>Он быстрыми шагами пошел прочь и вскоре затерялся в толпе перед эстрадой.</p> <p>Кэти вернулась к Женевьеве, а Женевьева повела себя просто ужасно. Холодная и надменная, словно прекрасный оскорбленный айсберг, она ни слова не проронила во всю обратную дорогу до Шестой авеню. А Кэти, чье нежное сердечко в другой раз изболелось бы от такой суровости, сидела рядом с ней и таяла от счастья. Мыслями она была далеко от мрачно-ледяной подруги и заново переживала этот удивительный день.</p> <p>Да, день был удивительный, однако на Шестой авеню поджидала беда. В бескорыстной жизни Кэти беда всегда была поблизости. В маленьком книжном магазинчике Кэти застала мистера Мердока, стекольщика. Он уже собирался уходить. Мистер Мердок приходил по понедельникам, средам и пятницам играть в шашки с ее дедушкой. У дедушки нижняя часть тела была парализована, поэтому он не мог выходить из дома, и Кэти по утрам вывозила его в кресле на колесиках прогуляться по Вашингтон-сквер.</p> <p>Мистер Мердок очень обрадовался, увидев Кэти.</p> <p>- А я уж думал, когда ты вернешься? Боюсь, наш старичок немного расстроен.</p> <p>- Он заболел?</p> <p>- Не заболел – расстроен. И главное, я виноват. Подумал, ему будет интересно, и прочел вслух статью из газеты, про английских суфражисток, а он прямо взорвался. Теперь ты вернулась – он, наверное, успокоится. Зря я ему это прочитал. Забыл, понимаешь ли, на минутку.</p> <p>- Не беспокойтесь, пожалуйста, мистер Мердок. Все будет хорошо. Я пойду к нему.</p> <p>Старик сидел в задней комнате. Лицо у него покраснело, он то и дело взмахивал руками. Как только Кэти вошла, он закричал:</p> <p>- Я этого не допущу! Говорю тебе, я этого не допущу! Если парламент ничего не может сделать, я разгоню парламент!</p> <p>- Дедушка, - быстро заговорила Кэти, - я здесь, с тобой. Так замечательно погуляла! Было просто чудесно. Я…</p> <p>- Говорю тебе, это нужно прекратить! Я не позволю!</p> <p>- Ну что ты, они же стараются. Им трудно, потому что ты так далеко. Я думаю, ты мог бы написать им резкое письмо.</p> <p>- И напишу! И напишу! Возьми сейчас же бумагу. Ты готова? - Он запнулся и жалобно посмотрел на Кэти. - Я не знаю, как его составить. С чего лучше начать?</p> <p>Кэти набросала несколько строчек.</p> <p>- Может быть, так: «Его величество изволит сообщить правительству, что он крайне удивлен и возмущен тем, что его предыдущие обращения не получили никакого отклика. Если так будет продолжаться, он, к своему большому сожалению, вынужден будет передать дело в соответствующие инстанции».</p> <p>Кэти выпалила все без запинки, еще не закончив письма. Это была любимая формула ее отца, которую он применял в тех случаях, когда покупатели плохо себя вели в магазине.</p> <p>Старик тут же просиял. Все его возмущение пропало, он был доволен и счастлив.</p> <p>- Правильно, пусть почешутся! Пока я король, я такого не допущу, а если им это не нравится, пусть пеняют на себя. Ты хорошая девочка, Кэти.</p> <p>Он захихикал:</p> <p>- А я выиграл у лорда Мердока пять партий всухую!</p> <p>Два года назад старый Мэтью Беннет объявил широким массам в лице Кэти и дымчато-серой кошки, которая забрела к ним с Вашингтон-сквер в надежде на угощение, что он – король Англии.</p> <p>Два года – долгий срок. Обычно мании старика менялись с такой скоростью, что Кэти при всем старании не успевала за ними уследить. Особенно ей запомнился тот случай, когда дедушка лег спать с президентом Рузвельтом, а проснулся пророком Илией. Единственный раз за все долгие годы ей ужасно захотелось махнуть на все рукой и устроить истерику – что любая другая сделала бы без всяких раздумий.</p> <p>В тот раз Кэти справилась и новое бедствие преодолела так же легко и уверенно. Когда дедушка сообщил им о своем королевском статусе – не как о чем-то сенсационном, а скорее как о некоем общеизвестном факте, - Кэти не вскрикнула, не упала в обморок, не кинулась к соседям за советом. Она просто подала старику завтрак, не забыв отложить солидную порцию для дымчатой кошки, а потом зашла к мистеру Мердоку рассказать, что случилось.</p> <p>Мистер Мердок, добрый человек, выслушал новость спокойно и пообещал зайти к Шварцу, толстому владельцу бара, игравшему с мистером Беннетом в шашки по вторникам, четвергам и субботам. Как выразился мистер Мердок, «ввести его в курс дела».</p> <p>Жизнь безмятежно покатилась по новой колее. Старый мистер Беннет по-прежнему играл в шашки и перечитывал подержанную классику. Каждое утро он отправлялся на прогулку по Вашингтон-сквер, где, сидя в инвалидной коляске, с обычным своим благосклонным видом рассматривал полусонных итальянцев и детишек на роликах. Кэти, которую жизнь научила ценить маленькие радости, была вполне счастлива в тени его трона. Она любила свою работу, с удовольствием ухаживала за дедушкой, а с тех пор, как в ее жизни появился Тед Брэди, и вовсе начала считать себя самой везучей девушкой на свете, настоящим баловнем Фортуны.</p> <p>Тед навестил ее, как обещал, и сразу же ясно и очень торжественно дал понять, в чем состоит цель его визитов. Он повел дело без каких-либо ухищрений, без всяких там тонкостей. Тед был откровенен, как любовная песенка в мюзик-холле.</p> <p>Придя впервые, он подарил Кэти огромную охапку роз, сохраняя при этом бесстрастный вид посыльного, вручающего пакет, после чего добросовестно рассказал ей все о себе. Тед излагал факты не в хронологическом порядке, а вперемешку, как они приходили ему в голову во время долгих пауз. Мелкие факты оттесняли в сторону крупные. Не переводя дыхания, он рассказывал о своих взглядах на нравственность и о своем фокстерьере.</p> <p>- Я парень честный, без всяких там. Спросите любого, кто меня знает. Они вам скажут. Слушайте, у меня такая собачка симпатичная, вы себе не представляете. Любите собак? Я вообще с девушками раньше не очень. Не люблю я этого. Если хочешь чего добиться в спорте, нужно много тренироваться. Я из клуба «Гленко». На последних соревнованиях пробежал стометровку за десять секунд. В «Гленко» от меня ждут результатов, так что я не отвлекаюсь на девушек. Честное слово, даже не смотрел на них, пока вас не встретил. Как-то не впечатляли они меня. А потом я вас увидел и сказал себе: «Это она». Меня прямо как осенило. Как увидел вас, и все, готово дело. И без всяких там, это вы так и знайте.</p> <p>Он еще много говорил в том же духе, упираясь руками в прилавок и глядя на Кэти преданными глазами, что придавало его размеренной речи особую выразительность.</p> <p>На следующий день Тед пришел опять и поцеловал Кэти – почтительно, но твердо, рывком перегнувшись через прилавок. Оторвавшись от нее, он пошарил в кармане, извлек оттуда кольцо и все с тем же серьезным видом надел ей на палец.</p> <p>Потом Тед отступил на шаг – полюбоваться.</p> <p>- По-моему, красиво, - сказал он.</p> <p>Когда он ушел, Кэти поразила мысль: насколько по-разному ведут себя мужчины. Женевьева часто рассказывала о том, как ей делали предложения, и по ее, Женевьевы, словам, женихи всегда очень волновались, а некоторые даже плакали. А Тед Брэди, когда вручал кольцо, выглядел скорее как продавец из отдела перчаток, и хорошо если два слова проронил. Кажется, он и на минуту не сомневался, что она согласится – и в то же время во всем этом не было ни капли пошлой самоуверенности. У Кэти просто сердце замирало. Видно, мистер Брэди отличался той силой характера, которая не нуждается в словах.</p> <p>Только когда Кэти рассказала о помолвке старому мистеру Беннету, стало ясно, что судьба не так уж к ней благосклонна.</p> <p>Ей и в голову не приходило, что у дедушки найдутся возражения. Сколько она себя помнила, старый мистер Беннет всегда был к ней добр. К тому же возможные поводы для возражений – плохая репутация жениха, недостаточные средства или низкое общественное положение – в данном случае блистательно отсутствовали.</p> <p>Кэти просто не могла себе представить, как может кто-нибудь, пусть даже самый отъявленный лицемер, найти у Теда хоть один недостаток. Его репутация была безупречна, денег на жизнь хватало, а по части общественного положения он стоял значительно выше ее. От мистера Мердока, стекольщика, Кэти узнала, что Тед не простой молодой человек, а знаменитость, да еще какая! Услышав о помолвке, мистер Мердок изменил своей обычной деликатности и открыто изумился, что великий Тед Брэди не нашел себе невесты рангом повыше.</p> <p>- Кэти, ты, часом, не перепутала имя? - спрашивал он. - Это точно Тед Брэди? Красивый, хорошо сложенный молодой человек с карими глазами? Подумать только! То есть, конечно, - торопливо поправился он, - всякий, кому достанется такая жена, как ты, может считать себя счастливцем, но Тед Брэди! Да любая девушка в этой части города, и в Гарлеме, и в Бронксе, оба глаза отдаст, лишь бы оказаться на твоем месте! Ну как же, Тед Брэди – важная персона. Он – звезда «Гленко».</p> <p>- Он говорил, что состоит в спортивном клубе «Гленко».</p> <p>- Не слушай ты его, клуб ему принадлежит. Как этот мальчик бегает и прыгает, просто уму непостижимо! Разве только Билли Бертон из «Ирландско-американского» может с ним сравниться. Ну, Кэти, ты и отхватила жениха!</p> <p>Мистер Мердок смотрел на нее с восхищением, как будто впервые по-настоящему разглядел. Он был большим ценителем спорта.</p> <p>Зная все это, Кэти шла разговаривать с дедушкой без всяких опасений.</p> <p>Старик молча слушал, пока она перечисляла достоинства мистера Брэди, а после покачал головой:</p> <p>- Это невозможно, Кэти. Я не могу этого позволить.</p> <p>- Дедушка!</p> <p>- Ты забываешь, моя дорогая.</p> <p>- Забываю?</p> <p>- Чтобы внучка английского короля вышла замуж за простолюдина – это же неслыханно! Так не годится.</p> <p>Кэти онемела от изумления, растерянности и горя. Она прошла суровую школу и научилась стойко встречать внезапные удары судьбы, но на сей раз удар был настолько неожиданным, что застал ее врасплох. Кэти была совершенно уничтожена. Зная дедушкино упрямство, она даже не стала с ним спорить.</p> <p>- Нет-нет, ни в коем случае, - твердил старик. - Так не годится!</p> <p>Кейт молчала; унее отнялся язык. Она стояла, онемев, с застывшим взглядом, среди развалин своего маленького воздушного замка. Старик ласково погладил ее по руке. Он был доволен покорностью внучки. Девочка держится достойно, как и подобает при ее высоком положении.</p> <p>- Мне очень жаль, моя дорогая, но – нет, нет, нет…</p> <p>Его голос, постепенно затихая, перешел в невнятный шепот. Дедушка был очень стар и не мог подолгу задерживаться на какой-нибудь одной мысли.</p> <p>Тед Брэди в первый момент не понял всю сложность ситуации и потому отнесся к происходящему с той великолепной небрежностью, какую обычно проявляют решительные молодые люди, когда на пути их любви возникают препятствия в лице родителей и опекунов.</p> <p>Пришлось довольно долго объяснять Теду, что лицензия в кармане еще не повод подхватить Кэти в седло и умчать к ближайшему священнику на манер прекрасного Лохинвара.</p> <p>В порыве раздражения он не хотел делать различия между старым мистером Беннетом и традиционными тиранами-родителями из романов, которыми порою скрашивал свой досуг. Пока Кэти не объяснила все тонкости дела, мистер Беннет представлялся Теду обычным надменным миллионером, не желающим отдавать дочь за бедного художника.</p> <p>- Тед, милый, ты не понимаешь, - сказала Кэти. - Это просто нельзя, и все. За ним, бедным, некому ходить, кроме меня. Как я могу сбежать и выйти замуж? А с ним что будет?</p> <p>- Так это же ненадолго, - уговаривал мистер Брэди, человек разносторонний, но чуточку тугодум. - Священник нас окрутит за полчаса. Потом зайдем к «Мукен», перехватим бифштекса с жареной картошкой – ну, вроде свадебного угощения. А там вернемся, держась за руки, и скажем: «Вот они мы. И что теперь?»</p> <p>- Он меня никогда не простит.</p> <p>- Нам-то что, - рассудительно сказал Тед.</p> <p>- Это его убьет. Пойми, мы-то знаем, что его фантазии – чепуха, но ведь он-то на самом деле считает себя королем. Дедушка такой старенький; если я его не послушаюсь, он этого не выдержит. Тед, милый, я правда не могу.</p> <p>Всегда серьезное лицо Теда Брэди сделалось невыразимо мрачным. Он начинал понимать всю безвыходность положения.</p> <p>- Может, мне с ним поговорить… - предложил он наконец.</p> <p>- Можно попробовать, - с сомнением ответила Кэти.</p> <p>Тед решительно затянул пояс потуже и сурово прикусил жевательную резинку, с которой никогда не расставался.</p> <p>- Иду, - сказал он.</p> <p>- Ты уж с ним помягче, Тед…</p> <p>Тед кивнул. Он был человеком действия, а не пустой болтовни.</p> <p>Минут через десять он вышел из задней комнаты, где мистер Беннет проводил свои дни. На лице Теда не сияла радость. Наоборот, он еще больше помрачнел.</p> <p>Кэти с тревогой смотрела на него. В ответ он хмуро покачал головой.</p> <p>- Не вышло, - коротко сказал Тед Брэди и, помолчав, добавил: – Если не считать того, что он произвел меня в графы.</p> <p>Две недели несколько человек ломали головы в поисках выхода. Женевьева (которая помирилась с Кэти после того, как целую неделю демонстрировала оскорбленное достоинство) объявила, что выход наверняка есть, нужно только его найти, но вот что-то ей ничего путного в голову не приходит. Нечто похожее на план действий предложил только джентльмен со сломанным носом, который ездил тогда вместе с Тедом в парк «Палисейдс», - он пользовался широкой известностью в мире бокса и с гордостью носил прозвище Теннессийская Панда.</p> <p>По его мнению, сделать надо было вот что: однажды утречком вывезти старика на Вашингтон-сквер, после чего он – славный уроженец Теннесси – подвалит к Кэти и начнет приставать, а Тед выскочит из укрытия и объяснит наглецу, чтобы больше так не делал. Сперва на словах, а там уж дойдет и до кулаков.</p> <p>- Понимаешь, я о чем? - излагал свой замысел Панда. - Наваляем друг другу за милую душу. С полицейским я договорюсь, чтобы не совался; мы с ним приятели. Потом ты мне под дых, и я прилег. Ты меня за шкирку – раз, подтаскиваешь к старому джентльмену, я извиняюсь и уматываю. Понял, о чем речь?</p> <p>Предполагалось, что все завершится бурными изъявлениями благодарности со стороны мистера Беннета и немедленным снятием вето.</p> <p>Тед идею одобрил. Он сказал, что это не план, а конфетка, и долго удивлялся, как до такого додумался человек, у которого, как всем известно, в голове сплошная кость. Панда скромно ответил, что с ним иногда случается. И все было хорошо, пока они не рассказали о своем замысле Кэти. Она пришла в ужас, объявила, что все это слишком опасно для дедушкиной нервной системы, и добавила, что, по ее мнению, Панда не самый подходящий друг для Теда. И вновь воцарилась безнадежность.</p> <p>А однажды Кэти заставила себя сказать Теду, что им, наверное, лучше пока не видеться. Эти встречи только причиняют боль им обоим, сказала она. В самом деле, будет лучше, если он перестанет к ней приходить… на какое-то время.</p> <p>К такому решению Кэти пришла после многих бессонных ночей. Она спрашивала себя, честно ли держать при себе Теда, зная, что надежды нет, в то время как отпусти она его – и он без труда найдет себе другую девушку и будет счастлив.</p> <p>Тед подчинился, очень неохотно, и больше не появлялся в букинистическом магазинчике на Шестой авеню. Кэти ухаживала за мистером Беннетом. Старик совершенно обо всем забыл и только слегка удивлялся, почему это Кэти чуточку погрустнела. При всей своей самоотверженности Кэти была всего лишь человеком и потому ненавидела тех неведомых девушек, которые в ее воображении толпились вокруг Теда, улыбались ему, превозносили его и добивались, чтобы он окончательно ее забыл.</p> <p>Понемногу проходило лето. Промелькнул июль, превративший Нью-Йорк в раскаленную печку. За ним настал август, и все удивлялись, как это они жаловались на июльское приятное тепло.</p> <p>Вечером одиннадцатого сентября Кэти закрыла магазин и присела на ступеньки у входа, как тысячи ее сограждан, подставив лицо первому за два месяца ветерку. В тот день жара внезапно спала, и город упивался прохладой, как цветок, который наконец полили.</p> <p>Из-за угла, где желтый крест над церковью Джадсона [13] озаряет своим сиянием Вашингтон-сквер, доносились детские вопли и смягченные расстоянием звуки неистребимой шарманки, наигрывавшей одни и те же мелодии на одном и том же месте с самой весны.</p> <p>Кэти закрыла глаза и слушала. Был мирный вечер – такой мирный, что она даже на минутку забыла о Теде. И вот именно тогда она услышала его голос:</p> <p>- Здравствуй, малыш!</p> <p>Он стоял перед ней, руки в карманы, одной ногой на тротуаре, другою – на мостовой, и если он волновался, то по голосу этого никак нельзя было сказать.</p> <p>- Тед!</p> <p>- Он самый. Можно мне повидать старика на минуточку, Кэти?</p> <p>На этот раз ей показалось, что она различила взволнованные нотки.</p> <p>- Тед, это бесполезно. Правда.</p> <p>- Вреда-то никому не будет, если мы с ним поболтаем, а? Я кое-что хочу ему сообщить.</p> <p>- Что?</p> <p>- Потом расскажу. Может быть. Он у себя?</p> <p>Тед шагнул мимо Кэти в дом. На ходу он поймал ее локоть и сильно сжал, но не остановился. Тед вошел в комнату, закрыл за собой дверь, и Кэти услышала приглушенные голоса. И почти сразу, так ей показалось, прозвучало ее имя. Дедушка звал ее, громко и взволнованно. Дверь открылась, и появился Тед.</p> <p>- Зайди к нам на минуточку, пожалуйста, - сказал он.</p> <p>Старик сидел, подавшись вперед в кресле. Он был вне себя. Он весь дрожал и дергался. Тед стоял у стены, невозмутимый, как всегда, но глаза у него сверкали.</p> <p>- Кэти, - закричал старик, - послушай, какая удивительная новость! Этот джентльмен только что мне рассказал. Невероятно! Он…</p> <p>Дедушка умолк и посмотрел на Теда точно так же, как смотрел на Кэти, когда пытался составить письмо в английский парламент.</p> <p>Тед взглянул на Кэти почти с вызовом.</p> <p>- Я хочу на тебе жениться, - сказал он.</p> <p>- Да, да, - нетерпеливо перебил мистер Беннет, - но…</p> <p>- И еще я король.</p> <p>- Да, да, в том-то и дело, Кэти! Этот джентльмен – король.</p> <p>Снова Тед посмотрел на Кэти, и на сей раз в его взгляде была мольба.</p> <p>- Все верно, - медленно проговорил он. - Я тут как раз говорил твоему дедушке, что я – король Кони-Айленда.</p> <p>- Вот-вот, точно! Кони-Айленда!</p> <p>- Так что теперь больше нет возражений против нашей свадьбы, малыш… то есть, ваше королевское высочество. Это будет союз царствующих домов, понимаешь?</p> <p>- Союз царствующих домов, - эхом откликнулся мистер Беннет.</p> <p>На улице Тед взял Кэти за руку и улыбнулся чуть-чуть застенчиво.</p> <p>- Что-то ты примолкла, малыш, - сказал он. - Можно подумать, тебе не очень-то и охота за меня замуж.</p> <p>- Что ты, Тед! Просто…</p> <p>Он сжал ее руку.</p> <p>- Я знаю, о чем ты думаешь. Жульничество это – вот так морочить старику голову. Мне и самому неприятно, но когда человека загоняют в угол, хватаешься за соломинку. Ты пойми, малыш, мне показалось, это прямо судьба. Как раз, когда позарез нужно, а ведь думал уже – ничего не выйдет. Неделю назад я на двести голосов отставал от Билли Бертона. Его выставили от «Ирландско-американского», и никто даже не сомневался, что он будет масленичным королем. И вдруг как начнут голосовать за меня, так что на финише про Билли никто и не вспомнил. Забавно, как скачут результаты голосования за каждый год на этом самом Кони-Айленде. Если помогает Провидение, нельзя же отказываться. Так что я пошел к старику и рассказал. Я тебе говорю, меня прямо пот прошиб, пока я собирался с духом, чтобы все ему выложить. Вдруг бы он вспомнил, как празднуют Масленицу на Кони-Айленде и что такое масленичный король. Потом я вспомнил – ты мне говорила, что ни разу в жизни не была на Кони-Айленде. Подумал, что твой дедушка тоже не шибко в этом разбирается, вот и рискнул. Я сперва еще проверил. Прощупал его на предмет Бруклина. Так он то ли не слышал никогда, что есть такое место, то ли забыл, где это. У него, видно, с памятью совсем беда. Потом я сделал заход насчет «Йонкерс». Он меня спросил, кто это такие. Тут уж я смело завел речь про Кони-Айленд, он и попался. Я чувствовал себя подлецом, но это нужно было сделать.</p> <p>Он подхватил ее и закружил, совершенно не меняясь в лице. Потом поцеловал и снова осторожно поставил на землю. Кажется, после этого ему полегчало. Когда Тед опять заговорил, было ясно, что совесть его больше не мучает.</p> <p>Он сказал:</p> <p>- А знаешь, если вдуматься, не с чего мне себя подлецом честить. Я не так уж сильно отстал от нормального короля. Кони-Айленд по размеру не меньше иных королевств за океаном, про которые читаешь в газете, а как посмотришь, что у них там творится, так целую неделю просидеть на троне – не такое уж плохое достижение!</p> <hr /> <p>Примечания</p> <p>10 - Чарльз Дана Гибсон (1867–1944) - американский художник-график, создатель идеала красоты рубежа XIX–XX столетий.</p> <p>11 - Песня И. Берлина (1911).</p> <p>12 - Развлекательный парк на Кони-Айленде, существовал с 1904 по 1911г.</p> <p>13 - Мемориальная церковь Джадсона – церковь на южной стороне Вашингтон-сквер в псевдороманском стиле.</p>
Краткое название:
Коронованные особы
Полное название
Коронованные особы
Активен
Скопировать текст в память браузера
Редактировать название и описание
Сохранить
Сохранить и перейти на след.
Название
Сохранить
Стандартный редактор
Смотреть
Полное название и описание
Полное название (Заголовок)
Коронованные особы
Описание
Как правило описание должно иметь около 150 знаков. Оно используется для заполнения мета-тега Description веб-страницы.
Сейчас используется -
0
символов
Скопировать
Вставить
Сохранить
Описание скопировано!
Описание вставлено!