Shop
88
SnS Ultimate Pack
Управление содержимым
E-commerce
Разделы /Сервисы
Продукты /Решения
Бренды
Характеристики
Модификации
Акции
Скидки
Контент
Cтраницы / Информация
Обзоры
Заметки
Метки
Контент
Комментарии
Связи
Карточки контента
Типы карточек
Библиотека
Книги / Библиотека
Главы / Тексты
Авторы / Авторы
Персонажи
Жанры
Блог
Блоги
Посты
Блогеры
Продвижение
FAQ
Примечания
Анонсы
Новости
Материалы
Инструменты
Мета-описания
Ключевые слова
Черновики
Ссылки
Форумы
Форумы
Треды
Экспресс-правка
Сервисы
Решения
Бренды
Обзоры
Рубрики / Журналы
Статьи / Статьи
Профили пользователей
Страницы / Информация
Новости / Новости
Книги / Библиотека
Главы / Тексты
Управление сайтом
On-Page SEO
Просмотр логов
Пользователи
Пользователи
Визиты
Профили
Уведомления
Рассылки
Сервер
Сайты
Структура сервера
Правка
Тарифы
Периоды оплаты
Типы контента
Типы сайтов
Проверка ссылок
Главная
Фронтенд (Realtime)
Задачи
Начало сессии:
3 февраля 2026 г. в 19:01:57 GMT+3
Mega Menu
Разделы
0
Главная
Структура
Сортировка
Продукты
0
Главная
Структура
Создать
Книги
5
Главная
Структура
Создать
•
Британия. Краткая история английского народа
20-08-2025 в 04:02:28
•
Тюдоры. От Генриха VIII до Елизаветы I
20-08-2025 в 04:02:04
•
Основание. От самых начал до эпохи Тюдоров
20-08-2025 в 04:01:19
•
Краткая история Англии
20-08-2025 в 03:59:02
•
Завоевание Англии норманнами
20-08-2025 в 03:58:38
Главы
5
Главная
Структура
Создать
•
Реставрация, ч.2
11-09-2025 в 21:59:20
•
Реставрация, ч.1
11-09-2025 в 21:53:18
•
Перемены, часть 2
11-09-2025 в 21:51:45
•
Перемены, часть 1
11-09-2025 в 21:49:32
•
Ренессанс
11-09-2025 в 21:43:44
Блоги
5
Главная
Структура
Создать
•
Практика СЕО
28-09-2025 в 02:55:39
•
Теория
28-09-2025 в 02:54:44
•
Шасси
15-01-2024 в 21:27:34
•
Фургоны
15-01-2024 в 21:27:34
•
теория
15-01-2024 в 21:27:34
Посты
4
Главная
Структура
Создать
•
Техническая база для понимания современного SEO
28-09-2025 в 13:54:44
•
Реальные эксперименты Search Everything Optimisation
28-09-2025 в 13:24:04
•
Эволюция поисковых алгоритмов: от PageRank до нейросетей
28-09-2025 в 03:36:18
•
Восстание масс 2
15-01-2024 в 22:43:33
Страницы
0
Главная
Структура
Создать
Анонсы
0
Главная
Структура
Создать
Новости
0
Главная
Структура
Создать
Материалы
0
Главная
Структура
Создать
FAQ
0
Главная
Структура
Создать
Примечания
0
Главная
Структура
Создать
Express Menu
Раздел
Товар
Страницы
Книги
Главы
Блоги
Посты
Новости
Материалы
Создать
Раздел
Продукт
Страницу
Книгу
Главу
Блог
Пост
Новости
Материал
Анонс
Черновик
Управление сайтом
Главная
Контакты
Пользователи
Профили пользователей
LinkGazer
Структура сервера
Почистить кэш навигатора
Новых сообщений нет
Смотреть все сообщения
Гость
Профиль
class
Настройки
Помощь
Выйти
Главная
Книги
Главы
Глава 9
Правка
'#6. Тексты : texts';
'Library_ChapterController_actionUpdate_';
'#library_chapter_update_';
Артиллеристы - дан приказ!
Глава 10
Артиллеристы - дан приказ!
Идентификатор ссылки (англ.)
artilleristy-dan-prikaz-24308
Статус:
Активен
Описание
Глава 10
Идентификатор ссылки (англ.)
glava-65-10
Статус:
Активен
Описание
Глава 9. Правка
Активен
Экспресс-правка
Разметка
ред. Summernote
ред. Quill
ред. CKEditor
ред. Trumbowyg
ред. Imperavi
ред. Jodit
Общая информация
Название
id
(статус)
2389
(3)
Идентификатор ссылки (англ.)
glava-65-9
Сайт
library.qwetru.ru
Смотреть на сайте
https://library.qwetru.ru/texts/18-tetki-ne-dzentlmeny/glava-65-9/
Время последнего обновления
22-11-2020 в 23:02:20
Полное название и описание
Полное название
Глава 9
Описание главы
Как правило описание должно иметь около 150 знаков. Оно используется для заполнения мета-тега Description веб-страницы.
Сейчас используется -
0
символов
Скопировать
Вставить
Сохранить
Описание скопировано!
Описание вставлено!
Редактировать комментарии, примечания, метки и персонажи
Комментарии
Примечания
Добавить примечание
Метки
Выбрать метки qwetru.ru:
Показать остальные метки
детектив
МИФИ
офис
Флорида
разговоры
католики
протестанты
Президент США
барон
герцог
Луизианская покупка
колонисты
Массачусетс
налоги
Алабама
британская колония
джентльмен
кооперативы
Мэйфлауэрский договор
сражения
Техас
викинги
аболиционизм
альбион
англы
Арканзас
Бостон
Каролина
Коннектикут
Делавар
диксиленд
эллада
Джорджия
граф
греки
хартия вольностей
герои
Иллинойс
индейцы
Индиана
Кентукки
Кольт
конестога
Конституция США
крестовый поход
кризис
Луизиана
магна карта
Мэн
маркиз
Мэриленд
Линия Мэйсона – Диксона
мерзкая погода
Мичиган
Миссиссиппи
Миссури
начало
Нью-Хэмпшир
Нью-Джерси
Нью-Йорк
Огайо
пантеон
Пеннсильвания
профсоюзы
ренессанс
Род-Айленд
саксы
Средневековье
столетняя война
стратегия
Теннесси
туманы
юты
южные штаты
Вермонт
Вирджиния
Война за Независимость
Добавить новые метки, через запятую:
Отметить персонажи
Открыть список
Отметить:
Добавить имена новых персонажей, через запятую:
Полный текст
< > & " ' « » – — … • · ← → ↑ ↓ ↔
Дополнительные символы
Юридические:
© ® ™
Валюты:
€ £ ¥ ¢
Типографика:
§ ¶ ° ± × ÷
Дроби:
½ ⅓ ⅔ ¼ ¾ ⅛ ⅜ ⅝ ⅞
Греческие:
α β γ δ ε λ μ π σ ω Δ Σ Ω
Математические:
≈ ≠ ≤ ≥ ∞ √ ∑ ∫ ∂ ∇
<p>На следующий день без пяти минут три я препоясал чресла и готовился исчезнуть, когда явилась Ванесса Кук. Мое присутствие неприятно удивило ее. Она поморщилась, словно от меня дурно пахло, и спросила:</p> <p> — Вы еще не ушли?</p> <p> Подобный вопрос показался мне довольно-таки бестактным даже для гордой красавицы, но, следуя своему правилу всегда оставаться preux,<a href="#n_107" title="Благородный (франц.)."><sup>[107]</sup></a> я миролюбиво ответил:</p> <p> — Уже ухожу.</p> <p> — Ну так идите же, — приказала она, и я пошел.</p> <p> На улице все было по-прежнему, не на чем взгляд остановить. Тут и там столетние старцы обменивались воспоминаниями об англо-бурской войне, какая-то собака с интересом изучала нечто, обнаруженное ею в сточной канаве, и больше ничего, совершеннейшая пустота. Я дошел до конца улицы, посмотрел на юбилейную поилку для скота, потом перешел другую сторону и двинулся в обратном направлении, размышляя о том, как был бы доволен Э. Дж. Мергэтройд, если бы видел меня сейчас. И тут мое внимание привлек магазин, совмещенный с почтой. Я вспомнил, как Дживс говорил, что здесь не только продаются марки, почтовые открытки с видами, носки, ботинки, рабочая одежда, розовые леденцы, желтые леденцы, бечевка, сигареты и канцелярские принадлежности, но есть еще и небольшая библиотека.</p> <p> Я вошел. Отправляясь в дорогу, я не прихватил с собой никакой литературы для чтения, а, между тем, не хотелось пренебрегать своим интеллектуальным развитием.</p> <p> Как все подобные сельские заведения, библиотека не стремилась идти в ногу со временем. Я колебался в выборе между романами — «По царскому велению» и «Тайна извозчика», — ничего лучше мне не удалось обнаружить, — когда дверь распахнулась, и в магазин вошла Анжелика Брискоу, миловидная барышня, с которой я познакомился за обедом в Эгсфорд-Холле. Дочь викария, если помните.</p> <p> Увидев меня, Анжелика повела себя довольно странным образом. Она вдруг приняла таинственный вид, точно нигилистка на встрече с нигилистом из романа «По царскому велению». Хотя я еще не читал этого сочинения, но было ясно, что в нем нигилистов и нигилисток не счесть, и они постоянно друг с другом встречаются и строят страшные козни. Анжелика схватила меня за руку и, понизив голос до зловещего шепота, спросила:</p> <p> — Он уже принес?</p> <p> Я совершенно не понял, о чем она. Мне хочется считать себя учтивым светским человеком, который не хуже всякого другого умеет перекинуться шуткой-другой с хорошенькой девушкой, но, признаюсь, на сей раз я не нашелся с ответом и уставился на нее в немом изумлении. Трудно представить, чтобы дочь викария состояла в тайном обществе, но никак иначе нельзя было объяснить ее слова. Они прозвучали как секретный пароль, некий условный знак, который понятен лишь тем, кто принадлежит к членам Грозной Семерки, у них там на хорошем счету и заплатил все положенные взносы.</p> <p> Спустя мгновение ко мне вернулся дар речи, не вполне, но хотя бы отчасти.</p> <p> — Э-э? — вымолвил я.</p> <p> Судя по всему, Анжелика удовлетворилась таким ответом сразу перестала строить из себя героиню романа «По царскому велению» и снова стала милой девушкой, которая вполне вероятно, играет на органе в церкви у своего отца.</p> <p> — Понимаю, еще не принес. Конечно, такое дело требует времени.</p> <p> — Какое дело?</p> <p> — Не могу вам объяснить. Вон идет отец.</p> <p> В магазин забрел преподобный Брискоу с целью, как стало очевидно, купить полфунта розовых и полфунта желтых леденцов для поощрения самых хороших мальчиков из церковного хора. Его появление прервало дальнейшие откровения миловидной барышни, и с этого момента наша беседа касалась лишь погоды, состояния церковной крыши и как-чудес-но-выглядит-ваша-тетя-так-приятно-было-снова-повидать-ся. Обменявшись с ними несколькими бессвязными фразами, я оставил своих собеседников и продолжил прогулку.</p> <p> Очень непросто определить, сколько времени потребуется двум разлученным, а затем внезапно воссоединенным сердцам, чтобы связать воедино все разорванные нити. Для пущей уверенности я отвел на свидание Орло и Ванессы около полутора часов и не ошибся в своих расчетах. Когда я вернулся домой, оба уже убрались восвояси.</p> <p> У меня из головы никак не выходил странный вопрос, заданный мне Анжеликой Брискоу. Чем больше я над ним размышлял, тем более зашифрованным он мне казался. Я имею в виду ее фразу: «Он уже принес?». Кто он? И что должен был принести? Я позвал Дживса, чтобы выяснить, что он думает по этому поводу.</p> <p> — Дживс, — начал я, — предположим, вы заходите в магазин и берете в тамошней библиотеке роман «По царскому велению», и тут появляется дочь викария и без всяких вступлений, не сказав даже «Привет», обращается к вам с вопросом «Он уже принес?». Как бы вы истолковали ее слова?</p> <p> Дживс задумался, его быстрый ум заработал сразу в нескольких направлениях, как он сам однажды выразился.</p> <p> — «Он уже принес?», сэр?</p> <p> — Именно так.</p> <p> — Я бы пришел к заключению, что какой-то знакомый должен был прийти или еще придет вскоре и принесет юной леди некий неизвестный предмет.</p> <p> — Именно так я и подумал. А что представляет собой этот неизвестный предмет, мы, по всей видимости, узнаем в свое время.</p> <p> — Вне всякого сомнения, сэр.</p> <p> — Будем терпеливо ждать, пока все не прояснится.</p> <p> — Да, сэр.</p> <p> — А пока отложим эту тему. Скажите мне, как прошла встреча мисс Кук и мистера Портера? Успешно?</p> <p> — Да, сэр, некоторое время они беседовали.</p> <p> — Тихими, прерывающимися голосами?</p> <p> — Нет, сэр, леди и джентльмен разговаривали на повышенных тонах.</p> <p> — Странно. По-моему, влюбленные обычно шепчутся.</p> <p> — Но не в разгар ссоры, сэр.</p> <p> — Господи, помилуй! Они ссорились?</p> <p> — И весьма бурно, их было отчетливо слышно на кухне, где я читал том Спинозы, который вы столь любезно подарили мне на Рождество. Дверь оставалась приоткрытой.</p> <p> — Таким образом, вы стали свидетелем по слуху?</p> <p> — От начала и до конца, сэр.</p> <p> — Расскажите мне все, Дживс.</p> <p> — Очень хорошо, сэр. Я должен начать с того, что мистер Кук как опекун распоряжается деньгами, оставленными мистеру Портеру его дядей, который, оказывается, был коммерческим партнером мистера Кука.</p> <p> — Да, знаю, Портер мне рассказывал.</p> <p> — Пока мистер Кук не откажется от своего опекунства, мистер Портер не может позволить себе жениться. Насколько я понял, его нынешняя работа не очень щедро вознаграждается.</p> <p> — Он продает страховые полисы. Я не говорил вам, что купил у него страховку от несчастного случая?</p> <p> — Не припомню, сэр.</p> <p> — А потом еще застраховал у него жизнь, и все это на суммы, превышающие самые алчные мечты. Поддался на уговоры. Но не буду прерывать вас. Продолжайте рассказывать мне все.</p> <p> — Да, сэр. Мисс Кук уговаривала мистера Портера потребовать встречи с ее отцом.</p> <p> — Чтобы заставить его выложить денежки?</p> <p> — Вот именно, сэр. «Будь твердым, — говорила она. — Покажи характер. Посмотри ему в глаза и стукни кулаком по столу».</p> <p> — Иными словами, она предложила конкретные меры?</p> <p> — Да, сэр.</p> <p> — И что же он на это ответил?</p> <p> — Он сказал, что как только начнет стучать кулаком по столу в присутствии мистера Кука, тот освидетельствует его как психически невменяемого и упрячет в ближайший дом для умалишенных— или, как он выразился, в психушку.</p> <p> — Странно.</p> <p> — Сэр?</p> <p> — Никогда бы не подумал, что Портер способен проявить такое, такое… как это называется?</p> <p> — Быть может, малодушие— то слово, которое вы ищите сэр?</p> <p> — Возможно. Помню, оно вроде бы начинается на «ма». Мне показалось это странным, потому что я полагал, что рыцари в блестящих доспехах ни перед чем не робеют.</p> <p> — Они, очевидно, делают исключение для мистера Кука. Насколько я понял из вашего рассказа о посещении Эгсфорд-Корта, этот джентльмен отличается на редкость грозным нравом.</p> <p> — Совершенно верно. Вы когда-нибудь слышали о капитане Блае с брига «Баунти»?</p> <p> — Да, сэр. Я читал о нем книгу.</p> <p> — Я смотрел кино. А слышали о Джеке Потрошителе?</p> <p> — Да, сэр.</p> <p> — Сложите их вместе и что получите? Кука. Все дело в арапнике. Можно встретить лицом к лицу человека злобного, как гремучая змея, изрыгающего черные ругательства, — и не дрогнуть. Но дайте ему охотничий хлыст, и вы пропали. Я чудом ушел из Эгсфорд-Корта, сохранив в неприкосновенности седалище своих брюк. Но продолжайте, Дживс. Что случилось потом?</p> <p> — Можно я приведу в порядок свои мысли, сэр?</p> <p> — Разумеется, сколько угодно.</p> <p> — Благодарю вас, сэр. Хотелось бы связно изложить произошедшее.</p> <p> Упорядочивание мыслей заняло у него от двадцати до тридцати секунд. Затем он представил последовательный отчет о ссоре между Ванессой Кук и О. Дж. Портером, которая затмила бы знаменитый бой между Джином Танни и Джеком Демпси в Чикаго.<a href="#n_108" title="…бой между Джином Танни и Джеком Демпси в Чикаго. — Поединок за титул чемпиона мира между двумя самыми известными американскими боксерами, состоялся в 1927 году."><sup>[108]</sup></a></p> <p> — Сразу же после того, как мистер Портер отказался идти мистеру Куку и стучать кулаком по столу, мисс Кук завела разговор о кошке.</p> <p> — Какой кошке?</p> <p> — Той самой, которую вы встретили в Эгсфорд-Корте и у которой завязалась столь крепкая дружба с лошадью мистера Кука, Потейто Чипом. Мисс Кук подговаривала мистера Портера похитить кошку.</p> <p> — Ничего себе!</p> <p> — Да, сэр. Женские особи вида более ядовиты, чем мужские. «Метко сказано», — подумал я.</p> <p> — Ваши слова? — спросил я.</p> <p> — Нет, сэр. Цитата.</p> <p> — Что ж, продолжайте, — сказал я, отметив про себя, сколько же всего замечательного наговорил когда-то Шекспир. «Женские особи вида более ядовиты, чем мужские». Достаточно вспомнить мою тетю Агату и ее мужа, чтобы понять всю истинность этих слов. — Я понял, Дживс. С кошкой в руках Портер получит сильную позицию против Кука в споре за капиталы, находящиеся у него под опекой.</p> <p> — Именно так, сэр. Rem acu tetigisti.<a href="#n_109" title="Ты коснулся сути дела» (лат.)."><sup>[109]</sup></a></p> <p> — И должно быть, как раз сейчас Орло находится в Эгсфорд-Корте и вонзает зубы в старого капитана Блая.</p> <p> — Нет, сэр. Он категорически отказался выполнить просьбу мисс Кук. «Ни за что на свете», — отрезал он.</p> <p> — Этот тип, О. Дж. Портер, не слишком склонен к сотрудничеству.</p> <p> — Да, сэр.</p> <p> — Отчасти напоминает Валаамову ослицу, — заметил я, имея в виду персонаж, который фигурировал в школьной экзаменационной работе, когда я получил награду за знание Библии. — Если помните, она тоже заупрямилась, и ни тпру ни ну.</p> <p> — Да, сэр.</p> <p> — А мисс Кук, наверное, взбеленилась?</p> <p> — Действительно, из ее слов можно было понять, что она недовольна. Она назвала мистера Портера трусливым ничтожеством и заявила, что больше никогда не станет с ним разговаривать и просит не посылать ей писем, телеграмм или почтовых голубей.</p> <p> — Похоже на разрыв.</p> <p> — Да, сэр.</p> <p> Я вздохнул, не то чтобы очень глубоко, а так, слегка.</p> <p> Сострадательному человеку неизбежно взгрустнется при виде того, как юная любовь разбивается о скалы. Я не представлял себе, как можно по собственному горячему желанию вступить в брак с Орло Портером, и сам содрогнулся бы от макушки до носков от одной только ужасной мысли, чтобы мне жениться на Ванессе Кук. Однако эти двое были такой подходящей парой, обидно, что какие-то сказанные в сердцах слова преградили им путь к алтарю.</p> <p> Вместе с тем в их разрыве была и положительная сторона — он послужит Ванессе хорошим уроком, наконец-то ей попался тот, кем она не может помыкать по своему капризу. Я сказал об этом Дживсу, и он согласился, что можно посмотреть на вещи и в таком разрезе.</p> <p> — Может быть, перестанет воображать себя Клеопатрой или кем-то там еще.</p> <p> — Совершенно верно, сэр.</p> <p> Я с удовольствием продолжил бы нашу беседу, но Дживсу не терпелось вернуться к своему Спинозе. Наверное, я оторвал его от чтения в том месте, когда Спиноза приблизился к разгадке тайны обезглавленного трупа на полу в библиотеке.</p> <p> — Хорошо, Дживс, — сказал я. — Пока это все.</p> <p> — Благодарю вас, сэр.</p> <p> — Если вам придет в голову какое-нибудь объяснение загадочной фразы «Он уже принес?», пришлите мне докладную записку.</p> <p> Я говорил шутливо, но мне было совсем не весело. Непонятные слова Анжелики Брискоу лишили меня душевного равновесия. Весьма вероятно, что за моей спиной творятся вещи, которые не сулят мне ничего хорошего. В прошлом я немало пострадал от проделок девиц в возрасте Анжелики — одна Стиффи Бинг чего стоит, — и неудивительно, что я стал осторожным и подозрительным, как лиса, которую годами травят члены охотничьего общества «Пайтчли».</p> <p> Говоря обиняками — кажется, есть такое выражение, — А. Брискоу навела меня на неприятную мысль, что здесь кроется какая-то тайна. Тайны хороши только в книгах, я люблю свернуться калачиком на диване с последним романом Агаты Кристи в руках, но в обычной жизни они вовсе не нужны, от них одна головная боль.</p> <p> У меня уже начинало стучать в висках, когда послышался какой-то шум. Дверь распахнулась, и ко мне вошла Ванесса Кук.</p> <p> На лице еще остались следы недавнего столкновения. Щеки пылали, глаза сверкали, а при взгляде на ее зубы не оставалось сомнений, что еще совсем недавно ими свирепо скрежетали. Весь вид этой барышни свидетельствовал о том, что ее эмоциональная натура охвачена смятением.</p> <p> — Берти, — проговорила она.</p> <p> — Привет, — отозвался я.</p> <p> — Берти, я согласна стать вашей женой.</p>
Скопировано в буфер!
Вставлено из буфера!
Карточка текста
Карточки текста
Тема
Персонажи
Изменить дату действия. 03/02/2026
Выбрать дату
Идея текста
Сюжет
План действий
Заметки
Редакторские правки
Глава 9
Персонажи
Идея текста
Сюжет
План действий
Заметки
Дополнительные поля
Дополнительные поля отсутствуют