Shop
88
SnS Ultimate Pack
Управление содержимым
E-commerce
Разделы /Сервисы
Продукты /Решения
Бренды
Характеристики
Модификации
Акции
Скидки
Контент
Cтраницы / Информация
Обзоры
Заметки
Метки
Контент
Комментарии
Связи
Карточки контента
Типы карточек
Библиотека
Книги / Библиотека
Главы / Тексты
Авторы / Авторы
Персонажи
Жанры
Блог
Блоги
Посты
Блогеры
Продвижение
FAQ
Примечания
Анонсы
Новости
Материалы
Инструменты
Мета-описания
Ключевые слова
Черновики
Ссылки
Форумы
Форумы
Треды
Экспресс-правка
Сервисы
Решения
Бренды
Обзоры
Рубрики / Журналы
Статьи / Статьи
Профили пользователей
Страницы / Информация
Новости / Новости
Книги / Библиотека
Главы / Тексты
Управление сайтом
On-Page SEO
Просмотр логов
Пользователи
Пользователи
Визиты
Профили
Уведомления
Рассылки
Сервер
Сайты
Структура сервера
Правка
Тарифы
Периоды оплаты
Типы контента
Типы сайтов
Проверка ссылок
Главная
Фронтенд (Realtime)
Задачи
Начало сессии:
4 февраля 2026 г. в 10:54:19 GMT+3
Mega Menu
Разделы
0
Главная
Структура
Сортировка
Продукты
0
Главная
Структура
Создать
Книги
5
Главная
Структура
Создать
•
Британия. Краткая история английского народа
20-08-2025 в 04:02:28
•
Тюдоры. От Генриха VIII до Елизаветы I
20-08-2025 в 04:02:04
•
Основание. От самых начал до эпохи Тюдоров
20-08-2025 в 04:01:19
•
Краткая история Англии
20-08-2025 в 03:59:02
•
Завоевание Англии норманнами
20-08-2025 в 03:58:38
Главы
5
Главная
Структура
Создать
•
Реставрация, ч.2
11-09-2025 в 21:59:20
•
Реставрация, ч.1
11-09-2025 в 21:53:18
•
Перемены, часть 2
11-09-2025 в 21:51:45
•
Перемены, часть 1
11-09-2025 в 21:49:32
•
Ренессанс
11-09-2025 в 21:43:44
Блоги
5
Главная
Структура
Создать
•
Практика СЕО
28-09-2025 в 02:55:39
•
Теория
28-09-2025 в 02:54:44
•
Шасси
15-01-2024 в 21:27:34
•
Фургоны
15-01-2024 в 21:27:34
•
теория
15-01-2024 в 21:27:34
Посты
4
Главная
Структура
Создать
•
Техническая база для понимания современного SEO
28-09-2025 в 13:54:44
•
Реальные эксперименты Search Everything Optimisation
28-09-2025 в 13:24:04
•
Эволюция поисковых алгоритмов: от PageRank до нейросетей
28-09-2025 в 03:36:18
•
Восстание масс 2
15-01-2024 в 22:43:33
Страницы
0
Главная
Структура
Создать
Анонсы
0
Главная
Структура
Создать
Новости
0
Главная
Структура
Создать
Материалы
0
Главная
Структура
Создать
FAQ
0
Главная
Структура
Создать
Примечания
0
Главная
Структура
Создать
Express Menu
Раздел
Товар
Страницы
Книги
Главы
Блоги
Посты
Новости
Материалы
Создать
Раздел
Продукт
Страницу
Книгу
Главу
Блог
Пост
Новости
Материал
Анонс
Черновик
Управление сайтом
Главная
Контакты
Пользователи
Профили пользователей
LinkGazer
Структура сервера
Почистить кэш навигатора
Новых сообщений нет
Смотреть все сообщения
Гость
Профиль
class
Настройки
Помощь
Выйти
Главная
Книги
Главы
Полиция бдит
Правка
'#6. Тексты : texts';
'Library_ChapterController_actionUpdate_';
'#library_chapter_update_';
Артиллеристы - дан приказ!
Свидание влюбленных
Артиллеристы - дан приказ!
Идентификатор ссылки (англ.)
artilleristy-dan-prikaz-24308
Статус:
Активен
Описание
Свидание влюбленных
Идентификатор ссылки (англ.)
svidanie-vlublennyh
Статус:
Активен
Описание
Полиция бдит. Правка
Активен
Экспресс-правка
Разметка
ред. Summernote
ред. Quill
ред. CKEditor
ред. Trumbowyg
ред. Imperavi
ред. Jodit
Общая информация
Название
id
(статус)
2148
(3)
Идентификатор ссылки (англ.)
policia-bdit
Сайт
library.qwetru.ru
Смотреть на сайте
https://library.qwetru.ru/texts/6-jeeves-vy-genij/policia-bdit/
Время последнего обновления
22-11-2020 в 22:24:47
Полное название и описание
Полное название
Полиция бдит
Описание главы
Как правило описание должно иметь около 150 знаков. Оно используется для заполнения мета-тега Description веб-страницы.
Сейчас используется -
0
символов
Скопировать
Вставить
Сохранить
Описание скопировано!
Описание вставлено!
Редактировать комментарии, примечания, метки и персонажи
Комментарии
Примечания
Добавить примечание
Метки
Выбрать метки qwetru.ru:
Показать остальные метки
детектив
МИФИ
офис
Флорида
разговоры
католики
протестанты
Президент США
барон
герцог
Луизианская покупка
колонисты
Массачусетс
налоги
Алабама
британская колония
джентльмен
кооперативы
Мэйфлауэрский договор
сражения
Техас
викинги
аболиционизм
альбион
англы
Арканзас
Бостон
Каролина
Коннектикут
Делавар
диксиленд
эллада
Джорджия
граф
греки
хартия вольностей
герои
Иллинойс
индейцы
Индиана
Кентукки
Кольт
конестога
Конституция США
крестовый поход
кризис
Луизиана
магна карта
Мэн
маркиз
Мэриленд
Линия Мэйсона – Диксона
мерзкая погода
Мичиган
Миссиссиппи
Миссури
начало
Нью-Хэмпшир
Нью-Джерси
Нью-Йорк
Огайо
пантеон
Пеннсильвания
профсоюзы
ренессанс
Род-Айленд
саксы
Средневековье
столетняя война
стратегия
Теннесси
туманы
юты
южные штаты
Вермонт
Вирджиния
Война за Независимость
Добавить новые метки, через запятую:
Отметить персонажи
Открыть список
Отметить:
Добавить имена новых персонажей, через запятую:
Полный текст
< > & " ' « » – — … • · ← → ↑ ↓ ↔
Дополнительные символы
Юридические:
© ® ™
Валюты:
€ £ ¥ ¢
Типографика:
§ ¶ ° ± × ÷
Дроби:
½ ⅓ ⅔ ¼ ¾ ⅛ ⅜ ⅝ ⅞
Греческие:
α β γ δ ε λ μ π σ ω Δ Σ Ω
Математические:
≈ ≠ ≤ ≥ ∞ √ ∑ ∫ ∂ ∇
<p>Мы уставились друг на друга в немом изумлении,<sup><a href="#n_13" id="anotelink13" name="anotelink13" title=" Мы уставились друг на друга в немом изумлении… – Аллюзия на то же стихотворение Китса. ">[13]</a></sup> но, естественно, не на пустынных брегах Тихого океана, а в спальне деревенского коттеджа в Чаффнел-Риджисе. От такого сумасшедшего стука в тиши мирной летней ночи у любого слово замрет на устах. И что особенно неприятно лично для нас, оба мы мгновенно пришли к одному и тому же леденящему кровь выводу.</p> <p>– Это отец! – пискнула Полина и щелчком потушила свечу.</p> <p>– Это еще зачем? – Я здорово разозлился, в неожиданно наступившей темноте дело как будто приняло еще более скверный оборот.</p> <p>– Как зачем? Чтобы он не увидел в окошке свет. А так подумает, что ты спишь, может быть, и уйдет.</p> <p>– Как же, надейся! – съязвил я, потому что утихший было на минуту стук возобновился с еще большей настойчивостью.</p> <p>– По-моему, тебе стоит спуститься вниз, – неуверенно прошептала Полина. – Или знаешь что… – Голос ее повеселел. – Давай лучше обольем его водой из окна на лестнице.</p> <p>Я вздрогнул как ужаленный. Она это с таким восторгом произнесла, будто ее осенила гениальнейшая из идей, и я вдруг понял, какая это непростая миссия – принимать у себя в гостях барышню столь упрямую и своевольную. Вспомнилось все, что я слышал о безрассудстве нынешнего молодого поколения.</p> <p>– Не вздумай! – горячо зашептал я. – Выкинь эту глупость из головы и никогда не вспоминай!</p> <p>Я ведь что хочу сказать: Дж. Уошберн Стоукер, рыщущий в поисках блудной дочери в сухом платье, далеко не подарок. Но Дж. Уошберн Стоукер в повышенном градусе бешенства после обливания кувшином Н<sub>2</sub>O – нет, об этом лучше не думать. Видит Бог, мне совсем не улыбалось тащиться вниз и приветствовать ночного гостя, но если в качестве альтернативного варианта позволить возлюбленной дочери облить папашу с головы до ног и потом смотреть, как он рушит стены коттеджа голыми руками, то уж лучше поскорее его впустить.</p> <p>– Придется ему открыть, – сказал я.</p> <p>– Смотри, будь осторожен.</p> <p>– Что значит – осторожен?</p> <p>– Ну, просто осторожен, и все. Может быть, он все-таки не захватил ружья.</p> <p>Я стал судорожно глотать какой-то комок.</p> <p>– Постарайся поточнее определить шансы за ружье и против.</p> <p>Она призадумалась.</p> <p>– Надо бы вспомнить, южанин папа или нет.</p> <p>– Что-что?</p> <p>– Я знаю, что он родился в городишке под названием Картервилл, но вот в штате Кентукки находится этот Картервилл или в Массачусетсе – забыла.</p> <p>– Господи, да какая разница?</p> <p>– Очень даже большая. Если фамильная честь южанина опозорена, он будет стрелять.</p> <p>– Думаешь, если твой отец узнает, что ты здесь, он сочтет свою фамильную честь опозоренной?</p> <p>– Не сомневаюсь.</p> <p>Я не мог с ней не согласиться. Действительно, вот так, с ходу, не вдаваясь в тонкости, я подумал, что в глазах строгого ревнителя морали нанесение оскорбления фамильной чести, бесспорно, имело место, однако серьезно углубиться в тему было недосуг, потому что в дверь заколотили с удвоенным напором.</p> <p>– Ладно, – сказал я, – не важно, где твой папаша родился, пропади он пропадом, все равно мне надо идти и объясняться с ним, не то дверь в щепы разнесет.</p> <p>– Постарайся не подходить к нему близко.</p> <p>– Постараюсь.</p> <p>– В молодости он был чемпионом по вольной борьбе.</p> <p>– Не желаю больше ничего слышать про твоего папашу.</p> <p>– Я просто хотела сказать, чтобы ты не попался ему в лапы. Где мне спрятаться?</p> <p>– Нигде.</p> <p>– Почему?</p> <p>– Потому что не знаю, – сухо отозвался я. – В этих деревенских коттеджах почему-то нет ни тайников, ни подземных ходов. Когда услышишь, что я открыл дверь, перестань дышать.</p> <p>– Хочешь, чтобы я задохнулась?</p> <p>Это она отлично придумала – задохнуться, хотя, разумеется, ни один представитель славного рода Бустеров вслух такую мысль не выскажет. Удержавшись от ответа, я побежал вниз и распахнул парадную дверь. Ну, не то чтобы распахнул, а так, приоткрыл немножко, да еще с цепочки не снял.</p> <p>– В чем дело? – спросил я.</p> <p>И какое невыразимое облегчение я испытал в следующий миг, услышав:</p> <p>– Прохлаждаться изволите, молодой человек? Вы что, оглохли? Почему не открываете?</p> <p>Голос, который произнес эти слова, никак нельзя было назвать приятным, он был хрипловатый, даже грубый. Если бы он принадлежал мне, я бы серьезно задумался, не вырезать ли аденоиды в носу. Но у голоса было одно великое и неоспоримое достоинство, за которое я простил ему все недостатки: он не принадлежал Дж. Уошберну Стоукеру.</p> <p>– Прошу прощения, – ответил я. – Задумался, знаете ли. Вроде как даже мечтал.</p> <p>Голос снова заговорил, только теперь он звучал куда более учтиво:</p> <p>– Пожалуйста, извините меня, сэр. Я принял вас за вашего слугу Бринкли.</p> <p>– Бринкли отсутствует, – объяснил я, а сам подумал: вот скотина, пусть только вернется, он мне ответит за ночные визиты своих дружков. – А вы кто?</p> <p>– Сержант Ваулз, сэр.</p> <p>Я открыл дверь пошире. На дворе было довольно темно, но я без труда узнал стража Закона. Своими пропорциями сержант Ваулз напоминал Альберт-Холл:<sup><a href="#n_14" id="anotelink14" name="anotelink14" title=" Альберт-Холл – большой концертный зал в Лондоне на 8 тыс. мест; круглое кирпичное здание под куполом из стекла и металла; построен в 1867–1871 гг. ">[14]</a></sup> почти правильный шар в середине и что-то незначительное сверху. Мне всегда казалось, что природа задумала сотворить двух сержантов полиции, но почему-то забыла их разделить.</p> <p>– А, сержант! – отозвался я. Эдак весело, беззаботно, пусть думает: ничто не отягощает черепушку Бертрама, разве что шевелюра. – Чем могу быть полезен, сержант?</p> <p>Глаза понемногу привыкли к темноте, и я различил на обочине несколько небезынтересных объектов. Главным из них был еще один полицейский, но уже длинный и тощий.</p> <p>– Это мой племянник, сэр. Констебль Добсон.</p> <p>Мне, знаете ли, было не до братания с жителями деревни, этот сержант, уж если он непременно захотел представить мне всю свою семью и начать дружить домами, мог бы выбрать другое время, но я все же вежливо наклонил голову в сторону констебля и дружелюбно бросил: «Привет, Добсон». Кажется, если я ничего не перепутал, даже что-то сказал по поводу прекрасной ночи.</p> <p>Однако выяснилось, что пришли они не для приятной беседы, какую в прежние времена вели в салонах.</p> <p>– Вам известно, сэр, что одно из окон вашей резиденции разбито? Это обнаружил мой племянник и счел необходимым разбудить меня, чтобы я провел расследование. Окно на первом этаже, сэр, выходит во двор, стекло в одной створке целиком отсутствует.</p> <p>Я про себя усмехнулся.</p> <p>– Ах, окно. Это его Бринкли днем разбил, такой нескладный малый.</p> <p>– Так вы знали об этом, сэр?</p> <p>– Знал, конечно. Еще бы не знать. Так что не волнуйтесь, сержант.</p> <p>– Вам, конечно, виднее, сэр, стоит или не стоит по этому поводу волноваться, но, на мой взгляд, есть опасность, что в дом могут проникнуть грабители.</p> <p>Тут в разговор вмешался констебль, который до сей минуты молчал как истукан.</p> <p>– Грабитель уже влез в дом, дядя Тед, я его видел.</p> <p>– Как? Почему же ты мне раньше не сказал, дурья башка? И не называй меня «дядя Тед», когда мы при исполнении.</p> <p>– Ладно, дядя Тед, не буду.</p> <p>– Позвольте нам обыскать дом, сэр, – сказал сержант Ваулз.</p> <p>Но я немедленно наложил на это поползновение свое президентское вето.</p> <p>– Ни в коем случае, сержант, – отрезал я. – Совершенно исключено.</p> <p>– Но так будет гораздо разумнее, сэр.</p> <p>– Весьма сожалею, но никакого обыска.</p> <p>Он расстроился и обиделся.</p> <p>– Конечно, сэр, как вам будет угодно, однако вы оказываете противодействие законным действиям полиции, именно так это называется. Сейчас все, кому не лень, противодействуют законным действиям полиции. Вчера в «Мейл» была статья. Может, читали?</p> <p>– Нет.</p> <p>– Это в разделе очерков. Не противодействуйте законным действиям полиции, говорится в ней, общественное мнение Англии серьезно обеспокоено неуклонным ростом преступности в малонаселенных сельских районах. Я вырезал статью и хочу вклеить в свой альбом. Если в 1929 году число административных правонарушений выражалось цифрой 134 581, то в 1930-м оно выросло до 147 031, причем отмечается значительное увеличение тяжких преступлений – до семи процентов, и что же, спрашивает автор, чем объяснить это тревожное положение в стране, может быть, недобросовестной работой полиции? Нет, отвечает он, нет и нет. Законные действия нашей полиции постоянно встречают противодействие.</p> <p>Видно было, что бедняга оскорблен в своих лучших чувствах. Н-да, нескладно получилось.</p> <p>– Я все понимаю, сержант, – сказал я.</p> <p>– Может быть, и понимаете, сэр, не спорю, но еще лучше поймете, когда подниметесь к себе в спальню и грабитель перережет вам горло.</p> <p>– Господь с вами, дорогой сержант, с чего такие страсти, – сказал я. – Поверьте, мне ничего не грозит. Я только что спустился сверху и уверяю вас, ни одного грабителя там нет.</p> <p>– Возможно, затаились, сэр.</p> <p>– Выжидают подходящей минуты, – предположил констебль Добсон.</p> <p>Сержант Ваулз тяжело вздохнул:</p> <p>– Мне очень не хочется, сэр, чтобы с вами случилось что-то нехорошее, ведь вы близкий друг его светлости. Но вы проявляете такое упорство…</p> <p>– Да разве может случиться что-то дурное в таком замечательном месте, как Чаффнел-Риджис?</p> <p>– Напрасно вы так в этом уверены, сэр. Чаффнел-Риджис уже не тот, что прежде. Мог ли я когда-нибудь думать, что загримированные под негров музыкантишки будут петь свои дурацкие песни и смешить публику чуть не под самыми окнами полицейского участка.</p> <p>– Вы относитесь к ним с недоверием?</p> <p>– Начали пропадать куры, – мрачно продолжал сержант. – Несколько птиц исчезло. И я кое-кого подозреваю, да-с. Что ж, констебль, идемте. Если нашим расследованиям оказывают противодействие, нам здесь делать нечего. Доброй ночи, сэр.</p> <p>– Доброй ночи.</p> <p>Я закрыл дверь и в три прыжка наверх, в спальню. Полина сидела на кровати и сгорала от любопытства.</p> <p>– Кто это был?</p> <p>– Местная полиция.</p> <p>– Зачем?</p> <p>– Судя по всему, они видели, как ты влезала в окно.</p> <p>– Ах, Берти, у тебя из-за меня сплошные неприятности.</p> <p>– Ну что ты, я просто счастлив. Ладно, пора мне сматываться.</p> <p>– Ты уходишь?</p> <p>– В сложившихся обстоятельствах я вряд ли сочту возможным ночевать в доме, – чопорно объяснил я. – Потопаю в гараж.</p> <p>– Неужели внизу нет какой-нибудь кушетки?</p> <p>– Есть. Еще из Ноева ковчега. Старик сам ее и выгрузил на вершине Арарата. Уж лучше я в автомобиле устроюсь.</p> <p>– Ой, Берти, ты в самом деле терпишь из-за меня такие неудобства.</p> <p>Я капельку смягчился. В конце концов, не виновата же бедная девица в том, что случилось. Как заметил нынче вечером Чаффи, главное в жизни – любовь.</p> <p>– Ладно, старушенция, не огорчайся. Если надо помочь двум любящим сердцам, мы, Вустеры, готовы мириться с любыми неудобствами. А ты укладывайся на бочок и баиньки. За меня не беспокойся.</p> <p>Я изобразил лучезарную улыбочку и поскорей из спальни, потом неслышно вниз, отворил парадную дверь в сад, где вовсю благоухала ночь, однако не отошел я и десяти шагов от дома, как на плечо мне опустилась тяжелая рука. Я вздрогнул – больно же, черт, ну и испугался, конечно, а какая-то тень рявкнула:</p> <p>– Попался!</p> <p>– Пустите! – крикнул я.</p> <p>Тень оказалась констеблем Добсоном из полицейского участка Чаффнел-Риджиса. Он кинулся извиняться:</p> <p>– Ой, сэр, простите, пожалуйста, сэр. А я думал, это грабитель.</p> <p>Я заставил себя благодушно хихикнуть – ну прямо молодой сквайр, ободряющий сконфуженную челядь.</p> <p>– Ладно, констебль, бывает. А я вышел прогуляться.</p> <p>– Ага, сэр, понимаю. Свежим воздухом подышать?</p> <p>– В самую точку, констебль. Как вы удивительно тонко подметили, именно подышать свежим воздухом. В доме духотища.</p> <p>– Это точно, сэр.</p> <p>– И теснотища.</p> <p>– И не говорите, сэр. Ну что же, сэр, доброй ночи.</p> <p>– Доброй ночи, констебль. Тра-ля-ля-ля!</p> <p>Пережив этот легкий шок, я пошел своей дорогой.</p> <p>Дверь гаража у меня оставалась открытой, и сейчас я ощупью пробрался к своему автомобилю, радуясь, что наконец-то я снова один. Возможно, в другом настроении я счел бы констебля Добсона приятным и интересным собеседником, но мне нынче вечером было приятнее его отсутствие. Я влез в свой двухместный «уиджен», откинулся на спинку – ну вот, сейчас-то я наконец засну.</p> <p>Не знаю, удалось ли бы мне проспать ночь сладким, безмятежным сном, если бы мне больше никто не мешал, это вопрос спорный. Что касается двухместных автомобилей, я всегда считал свой достаточно комфортабельным, но ведь мне ни разу не приходилось в нем ночевать, и вы не поверите, какое множество разнообразных выпуклостей вдруг вылезает из его обивки, как только вы попытаетесь превратить его сиденье в ложе.</p> <p>Однако меня лишили возможности провести объективную проверку, так уж случилось. Я пересчитал всего каких-нибудь полтора стада овец, как в лицо мне ударил свет фонаря и чей-то голос приказал выйти из автомобиля.</p> <p>Я сел.</p> <p>– А, сержант! – сказал я.</p> <p>Еще одна неловкая встреча. Обе стороны в замешательстве.</p> <p>– Это вы, сэр?</p> <p>– Я.</p> <p>– Простите, сэр, что потревожил вас.</p> <p>– Ничего.</p> <p>– Вот уж никак не думал, сэр, что это вы, сэр.</p> <p>– Решил вздремнуть в своем авто, сержант.</p> <p>– Понимаю, сэр.</p> <p>– Ночь такая теплая.</p> <p>– Это да, сэр.</p> <p>Говорил сержант почтительно, однако я не мог отделаться от подозрения, что он слегка насторожился. Что-то в его манере навело меня на мысль, что он считает Бертрама малым с причудами.</p> <p>– В доме душно.</p> <p>– Душно, сэр?</p> <p>– Я летом часто сплю по ночам в машине.</p> <p>– Вот как, сэр?</p> <p>– Доброй ночи, сержант.</p> <p>– Доброй ночи, сэр.</p> <p>Вы сами знаете, что бывает, если спугнуть первый сон: теперь вы нипочем не заснете. Я снова свернулся на сиденье калачиком, но было ясно, что о сне лучше забыть. Я пересчитал овец еще в пяти довольно больших стадах, но без малейшего толку. Ладно, попробуем что-нибудь другое.</p> <p>Я не очень основательно исследовал мои владения, но однажды утром неожиданно начавшийся ливень загнал меня в какой-то сарай в юго-западной части поместья, там наемный садовник хранит свой инвентарь, цветочные горшки и много чего еще, и, если память мне не изменяет, на полу там лежала груда мешков.</p> <p>Возможно, вы скажете, что не все человечество представляет себе постель в виде груды мешков, и будете совершенно правы. Но, промаявшись полчаса на сиденье спортивного авто, вы обрадуетесь и мешкам. Да, бокам на них жестковато, к тому же они здорово пахнут мышами и въевшейся землей, зато они обладают одним неоспоримым преимуществом: на них можно вытянуться во всю длину. А именно этого мне сейчас хотелось больше всего на свете.</p> <p>От рогожи, на которой я через две минуты растянулся, кроме плесени и мышей, пахло еще и садовником, и в первую минуту я испугался, не крепковат ли букет. Однако довольно скоро к нему принюхался и даже стал находить запахи не лишенными приятности. Помню, я вдыхал их полной грудью, в общем-то даже упивался ими. Примерно через полчаса ко мне начала подкрадываться сладкая дремота.</p> <p>Но ровно через пять минут дверь распахнулась, и старый знакомец фонарь снова ударил в лицо.</p> <p>– А! – воскликнул сержант Ваулз.</p> <p>Констебль Добсон издал в точности такой же возглас.</p> <p>Нет, черт возьми, пора поставить этих полицейских ищеек на место. Я понимаю, что нельзя оказывать противодействие законным действиям полиции, но если полиция всю ночь напролет рыщет по вашему парку и будит вас всякий раз, едва вы начинаете задремывать, этой полиции, будь я неладен, непременно следует оказывать противодействие.</p> <p>– Ну? – грозно спросил я, совсем как аристократ былых времен. – Что на сей раз?</p> <p>Констебль Добсон, в восторге от самого себя, залопотал, как он заметил меня в темноте, я куда-то крался, а он бросился выслеживать меня, как леопард, сержант же Ваулз, который не любил, чтобы племянники выскакивали вперед, утверждал, что обнаружил меня первым и тоже выслеживал, как леопард, ничуть не хуже констебля Добсона, однако, выплеснув свой взволнованный рассказ, оба вдруг неожиданно умолкли.</p> <p>– Так это опять вы, сэр? – вопросил сержант с некоторым ужасом в голосе.</p> <p>– Да, черт возьми, я! Что означает эта травля, позвольте спросить? Спать в таких условиях решительно невозможно.</p> <p>– Простите, сэр, пожалуйста, простите. Разве могло мне прийти в голову, что это вы?</p> <p>– А что, собственно, в этом такого?</p> <p>– Помилуйте, сэр, чтобы вы спали в сарае…</p> <p>– Вы не станете отрицать, что сарай принадлежит мне?</p> <p>– Конечно, нет, сэр. Но это как-то странно.</p> <p>– Не вижу ничего странного.</p> <p>– Дядя Тед хотел сказать «чудно», сэр.</p> <p>– Не твое дело, что хотел сказать дядя Тед. И перестань называть меня дядей Тедом. Нам показалось, сэр, что это как-то необычно.</p> <p>– Не разделяю вашего мнения, сержант, – жестко отрезал я. – Я имею полное право спать, где мне заблагорассудится, вы согласны?</p> <p>– Согласен, сэр.</p> <p>– То-то же. Например, в угольном подвале. Или на крыльце своего дома. Сейчас я выбрал сарай. И буду очень вам благодарен, сержант, если вы удалитесь. Эдак мне и до рассвета не заснуть.</p> <p>– Вы предполагаете провести здесь всю ночь, сэр?</p> <p>– Конечно. Есть возражения?</p> <p>Припер-таки я его к стенке. Он растерялся.</p> <p>– Нет, отчего же, сэр, какие могут быть возражения, если вам так хочется. И все-таки это как-то…</p> <p>– Странно, – не выдержал сержант Добсон.</p> <p>– Непонятно, – сказал сержант Ваулз. – Совершенно непонятно, сэр, почему вы, сэр, при наличии собственной кровати, если можно так выразиться…</p> <p>Нет, черт возьми, с меня довольно.</p> <p>– Я ненавижу кровати, – отрубил я. – Видеть их не могу. С детства.</p> <p>– Понятно, сэр. – Он помолчал. – Удивительно теплая нынче ночь, сэр.</p> <p>– Да, удивительно.</p> <p>– Мой племянник сегодня чуть не получил солнечный удар. Верно, констебль?</p> <p>– Это как это? – удивился констебль Добсон.</p> <p>– Сделался такой чудной.</p> <p>– Неужели?</p> <p>– Да, сэр. Вроде как размягчение мозгов случилось.</p> <p>Надо втолковать этому идиоту, не прибегая к излишне резким выражениям, что час ночи – не самое подходящее время обсуждать размягчение мозгов у его племянника.</p> <p>– Вы расскажете мне о состоянии здоровья всех ваших родственников как-нибудь в другой раз, – сказал я. – Сейчас я хочу, чтобы меня оставили в покое.</p> <p>– Хорошо, сэр. Доброй ночи, сэр.</p> <p>– Доброй ночи, сержант.</p> <p>– Позвольте задать вам вопрос, сэр, у вас нет такого ощущения, будто стучит в висках?</p> <p>– Что вы сказали?</p> <p>– В ушах не звенит, сэр?</p> <p>– Да, вроде бы начинает звенеть.</p> <p>– Ага! Ну что ж, сэр, еще раз доброй вам ночи.</p> <p>– Доброй ночи, сержант.</p> <p>– Доброй ночи, сэр.</p> <p>– Доброй ночи, констебль.</p> <p>– Доброй ночи, сэр.</p> <p>Дверь тихо закрыли. Минуты две, я слышал, они шептались, будто две знаменитости, приглашенные на консилиум к больному. Потом вроде бы ушли, потому что все стихло, только волны плескались у берега. И честное слово, они плескались так мирно, размеренно, что у меня стали слипаться глаза, и через десять минут после того, как я с отчаянием понял, что теперь никогда в жизни мне уже не заснуть, я спал сладким сном младенца.</p> <p>Но, как вы сами понимаете, сон мой длился недолго – ведь я был в Чаффнел-Риджисе, а этот городишко бьет в Англии рекорд по числу любителей совать нос в чужие дела на квадратный фут. Уже через минуту кто-то тряс меня за руку.</p> <p>Я сел. Привет, старый знакомец фонарь.</p> <p>– Какого черта… – начал я с большим чувством, но слова замерли у меня на губах.</p> <p>Знаете, кто тряс меня за руку? Чаффи.</p>
Скопировано в буфер!
Вставлено из буфера!
Карточка текста
Карточки текста
Тема
Персонажи
Изменить дату действия. 04/02/2026
Выбрать дату
Идея текста
Сюжет
План действий
Заметки
Редакторские правки
Полиция бдит
Персонажи
Идея текста
Сюжет
План действий
Заметки
Дополнительные поля
Дополнительные поля отсутствуют