Акид, сын Фавна и нимфы Симефиды, полюбился своей красотой нереиде Галатее. Ему было не более шестнадцати
лет, и едва
заметный пушок оттенял его щеки. Сердце его было исполнено любви к прелестной нереиде, и она также была
счастлива
только с ним. Но в то же время преследовал ее безграничной любовью исполинский циклоп Полифем. На нем
сказалось все
могущество Афродиты: лютое чудовище, к которому не заходил безнаказанно ни один чужеземец, грубый
презиратель богов
небесных познал любовь. Страсть к Галатее вполне овладела им, сердце его пылало ярким пламенем, и
позабыл циклоп
стада свои и пещеры. Появилось в нем желание нравиться, и он стал заботиться о красе тела; мотыгой
причесывал он
щетинистые волосы и серпом стриг косматую бороду; смотрелся в воду и изучал выражения своего лица.
Природная его
дикость и кровожадность исчезли, и чужие корабли проплывали мимо него безопасно. Так прибыл в Сицилию
знаменитый
предсказатель Телем и, посетив циклопа, предрек ему, что Одиссей лишит его единственного глаза,
находившегося на
середине лба. "О глупый прорицатель, -- сказал, смеясь, циклоп, -- другая уж похитила у меня глаз".
Клинообразной вершиной выдавался далеко в море скалистый холм, с обеих сторон омываемый прибоем
волн.
Туда-то часто приходил дикий циклоп со своими овцами и садился на самую середину возвышенности. Положив к
ногам
сосну, длиной с мачту, служившую ему посохом, он брал свирель, составленную из ста трубок, и так сильно
дул в нее,
что суровые звуки раздавались далеко за горами и морем. Галатея, ради которой и пелись песни, сидела
где-нибудь,
скрытая в гроте, и, прижавшись к груди любимого Акида, внимала этим звукам и песне. "Галатея, --
так пел
исполин, -- белее ты белоснежной цветочной пыли бирючины, свежее луга, усеянного цветами, стройнее
высокой ольхи,
резва ты как нежный козленок; Галатея, ты нежнее пушка лебединого и сгущенного молока, но вместе с тем
тверже скалы
и дуба, неукротимее медведицы. Ты бежишь от моей печали, как олень, преследуемый собаками, или, лучше,
как воздушное
дыхание. А если б ты меня знала, раскаялась бы в своем упорстве, прокляла бы свою недоступность и
постаралась бы
пленить меня. Есть у меня глубокая пещера в горе, там не почувствуешь ты ни полдневного зноя, ни ночного
холода;
есть у меня деревья, отягченные яблоками, есть лозы с золотыми и пурпурными гроздьями, и как одно, так и
другое
храню я для тебя. В лесной тени найдешь ты землянику и персики, каштаны и другие плоды, всякое дерево
обязано тебе
служить. Все эти овцы и козы мои -- много еще бродит их в долинах, а другие -- в лесах, много находится
в пещере, в
стойле; и если б ты спросила: "Сколько их?" -- я бы не мог дать тебе ответа. Только бедный
считает свой
скот. Если б я стал похвалить их, ты бы мне не поверила; сама должна ты увидеть, как переполнено у них
вымя. Молоко,
белое как снег, всегда у меня в изобилии; часть его идет на питье, другая на сыр. И не обыкновенные,
легко
добываемые дары, не зайцев или молодых коз, не пару голубей или гнездо с пташками получишь ты от меня! У
меня есть
два медвежонка, только что пойманные в горах и так похожие друг на друга, что едва ли тебе различить их,
и с этими
медвежатами можешь ты играть, -- их получишь ты в дар от меня. Покажи над волнами миловидную головку, о
Галатея, и
приди сюда, не отвергая даров моих. Наружность моя мне право известна, еще недавно смотрелся я в зеркало
вод и она
мне понравилась. Посмотри, как я велик! Сам Зевс на небесах -- и тот не более меня. Изобильные и крепкие
волосы
высятся над важным челом моим и, подобно лесу, покрывают плечи. Посреди лба, величиной с могучий щит,
огромный и
блестящий глаз. Разве не одним блестящим кругом смотрит с высоты небесной на обширную землю Гелиос?
Вспомни: отец
мой, владыка вашего моря -- он будет твоим свекром. Сжалься же, Галатея, услышь мольбы мои, одной тебе я
покоряюсь. Я презираю и Зевса, и небо, и всесокрушающую молнию, но тебя я почитаю, гнев твой для меня
ужаснее
молнии. Если б ты
не любила, я легче переносил бы твое презрение; но отчего любишь ты Акида, а меня презираешь: отчего
объятья его
предпочитаешь моим? Акид может нравиться, он может -- с прискорбием сознаюсь в том -- нравиться тебе, но
попадись он
мне под руку -- увидит, что есть-таки сила в исполинском моем теле. Я разорву его на части, я поволоку
по полю
содрогающееся его сердце, его изодранные члены и побросаю их в твои волны: соединяйтесь тогда. Сердце
мое пылает
яростью -- оскорблена любовь моя; в груди моей Этна с ее пламенем. А тебе, Галатея, все это нипочем!"
Тщетны
были рыдания циклопа, и вдруг вспрыгнул он и стал неистовствовать, как бешеный бык. Увидел он Галатею и
Акида,
спокойно отдыхавших, не опасаясь чудовища. "Вижу вас! -- вскричал он, разгневанный, так что на
голос его
отозвалась Этна. -- Я клянусь, в последний раз нежитесь вы вместе!" Испуганная Галатея нырнула в
море, а Акид
бежал и кричал, устрашенный: "Спаси меня, Галатея, спасите меня, отец мой и мать: я пропал!"
Дикий циклоп
преследует его, отторгает от горы скалу и мечет ее в юношу. Только крайняя оконечность утеса попала в
него, и он был
весь ею покрыт и раздавлен. Умоляемые о спасении родители и Галатея не могли спасти Акида, но превратили
его, то
дозволил рок, в реку. Алая кровь текла из-под скалы. Вскоре алый цвет стал мало-помалу исчезать и река
приняла цвет
воды, мутной от дождя. Скоро исчез и этот цвет и светлая река потекла из-под треснувшей скалы. Вдруг --
о чудо! --
из пучины вынырнул до пояса юноша с увенчанной тростником головой. То был речной бог Акид. Он стал
только белее
прежнего, и лицо его, как речного бога, приняло голубоватый цвет. До сих пор река эта называется Акидом.